Ezequiel 39
rift (RIFT) vs NVI
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⵅⴰⴽ, ⴰ, ⵛⴻⴽ ⵀⴰⵊⵓⵊ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵔⵓⵛ, ⵎⴰⵛⵉⴽ ⴷ ⵜⵓⴱⴰⵍ.
1 "Filho do homem, profetize contra Gogue e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Eu estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
2 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴳⴻⵡⵡⴷⴻⵖ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
2 Farei você girar e o arrastarei. Eu o trarei do extremo norte e o enviarei contra os montes de Israel.
3 ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵖ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴻⴹⵍⴻⵖ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴼⵓⵙⵉ.
3 Então derrubarei o arco da sua mão esquerda e farei suas flechas caírem da sua mão direita.
4 ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵉ ⵄⵍⴰⵎ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵉⵜⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
4 Nos montes de Israel você cairá, você e todas as suas tropas e as nações que estiverem com você. Eu darei você como comida a todo tipo de ave que come carniça e aos animais do campo.
5 ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⵉⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⵏⵉⵖ ⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
5 Você cairá em campo aberto, pois eu falei, palavra do Soberano Senhor.
6 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵅ ⵎⴰⵊⵓⵊ ⵓ ⵅ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵃⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.
6 Mandarei fogo sobre Magogue e sobre aqueles que vivem em segurança nas regiões costeiras, e eles saberão que eu sou o Senhor.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴱⴰⵏⴻⵖ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵅⴻⵎⵊⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
7 " ‘Farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel. Não mais deixarei que o meu nome seja profanado, e as nações saberão que eu, o Senhor, sou o Santo de Israel.
8 ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ!, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵡⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ.’”
8 E aí vem! É certo que acontecerá, palavra do Soberano Senhor. Este é o dia de que eu falei.
9 “ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ: ⴰⵎ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⴰⵎ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⵡⵙ ⴷ ⴼⵍⵉⵜⵛⴰⵜ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵢⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵔⵉⵛⴻⵏ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ.
9 " ‘Então aqueles que morarem nas cidades de Israel sairão e usarão armas como combustível e as queimarão: os escudos, pequenos e grandes, os arcos e flechas, os bastões de guerra e as lanças. Durante sete anos eles as utilizarão como combustível.
10 ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵣⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵇⴻⵙⵙⵉⵏ ⵜⴰⴼⵍⴰⵡⵜ ⵣⴻⴳ ⵉⵣⴻⵖⵔⴰⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵙⴰⵔⵖⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵀ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵛⴰⵔⴻⵏ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
10 Não precisarão ajuntar lenha nos campos nem cortá-la nas florestas, porque eles usarão as armas como combustível. E eles despojarão aqueles que os despojaram e saquearão aqueles que os saquearam, palavra do Soberano Senhor.
11 “ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵥⴻⴽⴽⵡⴰⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ, ⵓ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵥⴻⴽⴽⵡⴰⵏ. ⴷⵉⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ: ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ.
11 " ‘Naquele dia darei a Gogue um túmulo em Israel, no vale dos que viajam para o oriente na direção do Mar. Ele bloqueará o caminho dos viajantes porque Gogue e todos os seus batalhões serão sepultados ali. Por isso será chamado vale de Hamom-Gogue.
12 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵏⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴷⴻⴳⴻⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ.
12 " ‘Durante sete meses a nação de Israel os estará sepultando a fim de purificar a terra.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵛⵛⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵄⵓⴵⴻⵖ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
13 Todo o povo da terra os sepultará, e o dia em que eu for glorificado será para eles um dia memorável, palavra do Soberano Senhor.
14 ‘ⴰⴷ ⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴱⵍⴰ ⵇⴻⵟⵟⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⴽⴽⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⴻⴵⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
14 " ‘Depois dos sete meses serão contratados homens para percorrer a terra e sepultar os que ainda restarem. E assim a terra será purificada.
15 ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵥⵡⴰⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵥⵡⴰⵏ ⵓ ⵅⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰ ⵃⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵖⴻⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰ ⴰⵍ ⵜ ⵖⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⴻⵟⵟⴰⵍⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵊⵓⵊ.
15 Quando estiverem percorrendo a terra e um deles vir um osso humano, fincará um marco ao lado do osso até que os coveiros o sepultem no vale de Hamom-Gogue.
16 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ‘ⵍⵖⴰⵛⵉ ⵉⵏⵀⴻⵡⵍⴻⵏ’. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ.’”
16 ( Também haverá ali uma cidade à qual se dará o nome de Hamoná. ) E assim eles purificarão a terra’.
17 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵉⵏⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵔⴽⴰⵜ ⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ: ⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⴷⴰ, ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ, ⵙⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.
17 "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Chame todo tipo de ave e todos os animais do campo: ‘Venham de todos os lugares ao redor e reúnam-se para o sacrifício que estou preparando para vocês, o grande sacrifício nos montes de Israel. Ali vocês comerão carne e beberão sangue.
18 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ, ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⵢⴹⴻⵏ ⴷ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴻⵡⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵙⴰⵏ.
18 Comerão a carne de poderosos e beberão o sangue dos príncipes da terra como se eles fossem carneiros, cordeiros, bodes e novilhos, todos eles animais gordos de Basã.
19 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⵎ ⵜⴰⴷⵓⵏⵜ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⵎ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵛⴰⵔⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵉⵏⵓ ⵉ ⵖⴰⵔⵚⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
19 No sacrifício que lhes estou preparando, vocês comerão gordura até empanturrar-se e beberão sangue até embriagar-se.
20 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵙ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.
20 À minha mesa vocês comerão sua porção de cavalos e cavaleiros, de homens poderosos e soldados de todo tipo’, palavra do Soberano Senhor.
21 ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵉⵏⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵍⵃⵓⴽⵎ ⵉⵏⵓ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ.
21 "Exibirei a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o castigo que eu trouxer e a mão que eu colocar sobre eles.
22 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⴰ ⵜⵙⴰⵡⴻⵏⵜ.
22 Daquele dia em diante a nação de Israel saberá que eu sou o Senhor, o seu Deus.
23 ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵜⵡⴰⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵎⴻⵏⴼⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵖⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⵉ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵖⵔⵉⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
23 E as nações saberão que o povo de Israel foi para o exílio por causa de sua iniqüidade, porque me foram infiéis. Por isso escondi deles o meu rosto e os entreguei nas mãos de seus inimigos, e eles caíram pela espada.
24 ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴰⵅⵎⵓⵊⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.’”
24 Tratei com eles de acordo com a sua impureza e com as suas transgressões, e escondi deles o meu rosto.
25 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⴰⴷ ⵃⵉⵏⵏⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⴰⴷ ⵓⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
25 "Por isso, assim diz o Soberano Senhor: Agora trarei Jacó de volta do cativeiro e terei compaixão de toda a nação de Israel, e serei zeloso pelo meu santo nome.
26 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵍⴻⴼⴹⵉⵃⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵖⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵡⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ.
26 Eles se esquecerão da vergonha por que passaram e de toda a infidelidade que mostraram para comigo enquanto viviam em segurança em sua terra sem que ninguém lhes causasse medo.
27 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⵄⴻⵇⴱⴻⵖ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
27 Quando eu os tiver trazido de volta das nações e os tiver ajuntado de entre as terras de seus inimigos, eu me revelarei santo por meio deles à vista de muitas nações.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⴷⵀⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵜⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵊⵊⵉⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
28 Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, pois, embora os tenha enviado para o exílio entre as nações, eu os reunirei em sua própria terra, sem deixar um único deles para trás.
29 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵅⵎⵉ ⴰⵇⴰ ⵙⵙⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ.”
29 Não mais esconderei deles o rosto, pois derramarei o meu Espírito sobre a nação de Israel, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.