Ezequiel 38

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰⵔⵔ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⴰⵊⵓⵊ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵔⵓⵛ, ⵎⴰⵛⵉⴽ ⴷ ⵜⵓⴱⴰⵍ, ⵓⵛⴰ ⵏⴰⴱⴱ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ,
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 ⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵀⴰⵊⵓⵊ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵔⵓⵛ, ⵎⴰⵛⵉⴽ ⴷ ⵜⵓⴱⴰⵍ.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵇⴻⵎⵎⵄⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵜⵉⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵇⴰⴱⵙⵉⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⴹⴻⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵎⵍⵉⵃ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ.
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⵙ, ⵏ ⴽⵓⵛ ⵓ ⵏ ⴼⵓⵟ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⵙ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⴷ ⵍⴽⴰⵙⴽ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ,
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 ⵊⵓⵎⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵓⵊⴰⵔⵎⴰ ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵇⴰⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 ⵉⵍⵉ ⵜⵡⴻⵊⴷⴻⴷ ⵓ ⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ, ⵓ ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ ⵏⵙⴻⵏ.
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⵉⴷ, ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴼ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵅⵉⵔⴱⴻⵜ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⴰⵣⵉⵔⴰⵔ, ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ.
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴰⵎ ⵜⵃⴰⵔⵢⴰⴹⵜ, ⴰⵎ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵍⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴽ ⵉⴵⴰⵏ.’”
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵚⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵅⴰⵔⵔⵚⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ.
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵙ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵍⴰ ⵍⵃⵉⴹ ⵓ ⴱⵍⴰ ⵣⵣⴻⴽⵔⵓⵏⴰⵜ ⵏⵉⵖ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ,
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛⴰⵔⴻⵖ ⴰⴳⵍⴰ! ⵡⴰⵀ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵔⴻⴷ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵡⴷⴰⵏ, ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴻⵙⴱⴻⵏ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⴹⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 ⵛⴰⴱⴰ ⴷ ⴷⴰⴷⴰⵏ ⴷ ⵜⵜⵓⵊⴰⵔ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵏ: ⵎⴰ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ? ⵎⴰ ⵜⴻⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴽⴻⵛⵛⴹⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⴷ ⵡⴰⴳⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⵛⴰⵔⴻⴷ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ?’”
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 “ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵏⴰⴱⴱ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⵉ ⵀⴰⵊⵓⵊ ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵍⴰⵎⴰⵏ, ⵎⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵙⵙⵉⵏⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ?
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵣⵉ ⵟⵟⵔⵓⴼⴰ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵇⴰⵄ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵉⵢⵙⴰⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⵍⴻⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⵏⴻⵏ, ⵅⵎⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰ ⵀⴰⵊⵓⵊ!’
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵣⵉⵛ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ, ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ?
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙ ⵀⴰⵊⵓⵊ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵍⵉ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵣⴰⵔⴻⵏ ⵉⵏⵓ.
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 ⴷⵉ ⵜⵓⵙⵎⵉ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏ ⵓⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵓⴼⵓⴳⴻⵎ ⵏⵏⵉⵖ: ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⵎ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵙⴻⵍⵎⴰⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵍⵎⴰⵍ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵎⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⴷ ⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵏ, ⵓ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵍⴻⵊⵔⵓⴼ ⵉⵄⵓⴵⴻⵏ ⴰⴷ ⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵅ ⵙⵙⵉⴼ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ. ⵙⵙⵉⴼ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵅ ⵓⵎⴰⵙ.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵃⴻⴽⵎⴻⵖ ⵙ ⵟⵟⴰⵄⵓⵏ ⵓ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴳⴳⴻⵖ ⵓ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ, ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⵇⵓⵇⴻⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⵓⵔⵉ ⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵍⴻⵛⴱⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵜ.
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵖ ⵉⵅⴻⴼ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.’”
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.