Ezequiel 37

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴻⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵉⵖⵙⴰⵏ.
1 A mão do Senhor desceu sobre mim. Ele me arrebatou em espírito e me colocou no meio de uma planície, que estava coberta de ossos.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⴰⵢⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
2 Ele fez-me circular em todos os sentidos no meio desses ossos numerosos que jaziam na superfície. Vi que estavam inteiramente secos.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ?” ⵏⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ: “ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵜ!”
3 Disse-me o Senhor: filho do homem, poderiam esses ossos retornar à vida? Senhor Javé, respondi, só vós o sabeis.
4 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵏⴰⴱⴱ ⵅ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ-ⴰ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵓⵥⵖⴻⵏ, ⵙⵍⴻⵎ ⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
4 Ele disse-me então: Profere um oráculo sobre esses ossos. Ossos dessecados, dir-lhes-ás tu, escutai a palavra do Senhor:
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⴰ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
5 Eis o que vos declara o Senhor Javé: vou fazer reentrar em vós o sopro da vida para vos fazer reviver.
6 ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⵢⵙⵓⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⵍⴻⵖ ⵙ ⵉⵍⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴳⴳⴻⵖ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ, ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ.’”
6 Porei em vós músculos, farei vir carne sobre vós, cobrir-vos-ei de pele; depois farei entrar em vós o sopro da vida, a fim de que revivais. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
7 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴻⵚⵚⴰ, ⵓⵛⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵏⴰⴱⴱⴻⵖ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵖⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵖⴻⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
7 Profetizei, pois, assim como tinha recebido ordem. No momento em que comecei, um barulho se fez ouvir, em seguida um ruído ensurdecedor, enquanto os ossos se vinham unir aos outros.
8 ⵥⵍⵉⵖ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵓ ⵢⵓⵍⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴷⵍⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵍⴻⵎ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵄⴰⴷ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ.
8 Prestando atenção, vi que se formavam sobre eles músculos, que nascia neles carne e que uma pele os recobria. Todavia, não tinham espírito.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⵏⴰⴱⴱ ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵏⴰⴱⴱ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵉ ⵉ ⴰⵔⵔⵓⵃ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ, ⴰ ⴰⵔⵔⵓⵃ, ⵓ ⵙⵓⴹ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ.’”
9 Profetiza ao espírito, disse-me o Senhor, profetiza, filho do homem, e dirige-te ao espírito: eis o que diz o Senhor Javé: vem, espírito, dos quatro cantos do céu, sopra sobre esses mortos para que revivam.
10 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴰⴱⴱⴻⵖ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⴻⵚⵚⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
10 Proferi o oráculo que ele me havia ditado, e daí a pouco o espírito penetrou neles. Retornando à vida, eles se levantaram sobre seus pés: um grande, um imenso exército.
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: “ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵉⵖⵙⴰⵏ-ⴰ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ: ‘ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵥⵖⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⴰⵢⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ ⵉⵡⴻⴷⴷⴰⵔ ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜⵡⴰⵇⴹⴻⵄ!’
11 Então o Senhor me disse: filho do homem, esses ossos são toda a raça dos israelitas. Eles dizem: nossos ossos estão secos, nossa esperança está morta; estamos perdidos!
12 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵏⴰⴱⴱ, ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
12 Por isso, dirige-lhes o seguinte oráculo: eis o que diz o Senhor Javé: ó meu povo, vou abrir os vossos túmulos; eu vos farei sair deles para vos transportar à terra de Israel.
13 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵎⵉ ⴰⵔⵣⵎⴻⵖ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ.
13 Sabereis então que eu é que sou o Senhor, ó meu povo, quando eu abrir os vossos túmulos e vos fizer sair deles,
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵢⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵖ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵖ ⵜ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.’”
14 quando eu meter em vós o meu espírito para vos fazer voltar à vida e quando vos hei de restabelecer em vossa terra. Sabereis então que sou eu o Senhor, que o disse e o executei - oráculo do Senhor.
15 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
15 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
16 “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴽⵙⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ: ‘ⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵉ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ!’ ⴽⵙⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵔⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ: ‘ⵉ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⴰⵣⴻⴵⴰⴷ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⴻⴷⴷⵓⴽⴽⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ!’
16 filho do homem, toma um pedaço de madeira e escreve nele: Judá e os israelitas que estão com ele. Em seguida, tomarás outro no qual escreverás: José, madeira de Efraim, e todos os israelitas que estão com ele.
17 ⵙⵎⵓⵏ ⵜⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵉ ⵛⴻⴽ. ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ.
17 Em seguida, os ajuntarás um ao outro, de modo que só formem um pedaço em tua mão.
18 ⵅⵎⵉ ⴽⵉⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏⵜ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ?’,
18 Quando teus compatriotas te perguntarem o que queres dizer com isso,
19 ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵙⵉⵖ ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵢⵓⵙⵓⴼ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⴰⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵎⵄⴰⵛⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⴵⴰⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵏⵓ.’
19 responderás: eis o que diz o Senhor Javé: vou tomar o lenho de José, que está na mão de Efraim, assim como as tribos de Israel que estão com ele, para juntá-lo ao lenho de Judá, de modo que, unidos na mão, não sejam senão um.
20 ⵉⵣⴻⴵⴰⴹⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵔⵉⴷ, ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
20 Guardarás ostensivamente na mão os pedaços de madeira em que houveres feito essas inscrições,
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵉ ⴰⵙⴻⵏ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ: ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵖ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
21 e tu dirás: eis o que diz o Senhor Javé: vou recolher os israelitas de entre as nações onde se acham dispersos; vou congregá-los de toda parte e trazê-los para a sua terra.
22 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴳⴳⴻⵖ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵅ ⵉⴷⵓⵔⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⴱⴹⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵡⵉⵏ.
22 Farei com que, em sua terra, sobre as montanhas de Israel, não formem mais do que uma só nação, que não possuam mais do que um rei. Não mais existirá a divisão em dois povos e em dois reinos.
23 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵅⴻⵎⵎⴰⵊⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⵙ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵓ ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵏⴻⵊⵎⴻⵖ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵅⴹⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵖ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
23 Não mais se mancharão com seus ídolos nem cometerão infames abominações: libertá-los-ei de todas as transgressões de que se tornaram culpados e purificá-los-ei. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
24 ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⴽⵙⴰⵡ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴳⴳⴻⵏ.
24 Meu servo Davi será o seu rei; não terão todos senão um só pastor; obedecerão aos meus mandamentos, observarão as minhas leis e as porão em prática.
25 ⴰⴷ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵡⵛⵉⵖ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵢⴰⵄⵇⵓⴱ, ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵀ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
25 Habitarão a terra que concedi a meu servidor Jacó, aquela em que vossos pais residiram; eles aí permanecerão; eles, seus filhos e os filhos de seus filhos para sempre. Davi, meu servo, será para sempre o seu rei.
26 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵇⴻⴹⵄⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴱⴰⵔⴽⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⵏⵉⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
26 Concluirei com eles uma aliança de paz, um tratado eterno. Eu os plantarei e multiplicá-los-ei. Estabelecerei para sempre o meu santuário entre eles.
27 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ,
27 Minha residência será no meio deles. Eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵏⴻⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
28 E as nações saberão que sou eu, o Senhor, quem santifica Israel, quando o meu santuário se achar constituído para sempre no meio do {meu} povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.