Êxodo 39

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵉ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
1 Os artesãos confeccionaram belas roupas sagradas de tecido azul, roxo e vermelho para Arão vestir ao servir no lugar santo, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
2 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ \+bdit ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ\+bdit* ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
2 Bezalel fez o colete sacerdotal de linho finamente tecido e bordou-o usando fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵅⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
3 Para fazer os fios de ouro, bateu o metal até formar lâminas finas e as cortou em fios. Com grande habilidade e cuidado, bordou os fios de ouro no linho fino, com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
4 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵙⴰⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
4 O colete sacerdotal tinha duas peças, unidas nos ombros por duas ombreiras.
5 ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵍⵙⴻⵇ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
5 O cinturão decorativo era feito dos mesmos materiais: linho finamente tecido bordado com fios de ouro e fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵇⴰⵛ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 Duas pedras de ônix foram presas em suportes de filigranas de ouro. Nas pedras tinham sido gravados os nomes das tribos de Israel, da mesma forma que se grava um selo.
7 ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵎ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
7 Bezalel prendeu as pedras às ombreiras do colete como recordação de que o sacerdote representa os israelitas. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
8 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
8 Bezalel fez o peitoral com grande habilidade e cuidado. Confeccionou-o de modo que combinasse com o colete sacerdotal, usando linho finamente tecido, bordado com ouro e com fios de tecido azul, roxo e vermelho.
9 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ. ⴹⴻⴼⵙⴻⵏ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴻⵙ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
9 Fez o peitoral de uma só peça dobrada de tecido, formando um bolso quadrado com 22,5 centímetros de lado.
10 ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴻⴼ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⵉⵇ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⴷ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵎⴰⵔⴰⵅⵜ. ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.
10 Fixou no peitoral quatro fileiras de pedras preciosas. A primeira fileira tinha um rubi, um topázio e um berilo.
11 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⴰⵔⴱⵓⵏⴽⴻⵍ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⴰⵎⴰⵏⵜⵉ.
11 A segunda fileira era composta de uma turquesa, uma safira e uma esmeralda.
12 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⵉⵏⵜⵓ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵅⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵓⵎⴰⵜⵉⵙⵜ.
12 A terceira fileira era composta de um jacinto, uma ágata e uma ametista.
13 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
13 A quarta fileira tinha um crisólito, um ônix e um jaspe. Todas essas pedras eram presas a suportes de filigranas de ouro.
14 ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴽⵓⵍ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ.
14 Cada pedra representava um dos doze filhos de Israel e trazia gravado o nome da tribo correspondente, como em um selo.
15 ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵢⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ.
15 Para prender o peitoral ao colete sacerdotal, fizeram correntes de fios trançados de ouro puro.
16 ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
16 Fizeram também dois suportes de filigranas de ouro e duas argolas de ouro, que foram presas aos cantos superiores do peitoral.
17 ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
17 Amarraram as duas correntes de ouro nas duas argolas do peitoral.
18 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵟⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ.
18 Amarraram as outras pontas das correntes aos suportes de filigrana de ouro sobre as ombreiras do colete.
19 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ, ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
19 Em seguida, fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam às bordas interiores do peitoral, junto ao colete.
20 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
20 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam à parte da frente do colete, abaixo das ombreiras e logo acima do nó que amarrava o cinturão decorativo ao colete.
21 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
21 Prenderam as argolas inferiores do peitoral às argolas do colete com cordões azuis, para que o peitoral ficasse firmemente preso ao colete acima do cinturão. Tudo isso foi feito conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
22 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
22 Bezalel fez de uma só peça de tecido azul o manto que é usado com o colete sacerdotal,
23 ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ. ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ.
23 com uma abertura no meio da peça para a cabeça de Arão. A abertura foi reforçada com uma gola, para que não se rasgasse.
24 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
24 Fizeram romãs de fios de tecido azul, roxo e vermelho e as prenderam à borda do manto.
25 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵊⴰⵔ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ.
25 Fizeram também sinos de ouro puro e os prenderam entre as romãs à borda do manto,
26 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
26 intercalando sinos e romãs por toda a volta da borda. Esse manto deveria ser usado sempre que o sacerdote realizasse seu serviço, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
27 ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ,
27 Confeccionaram para Arão e seus filhos túnicas de linho fino.
28 ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵜⵛⵓⵛⵛⴰⵢ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵙⵙⵔⴰⵡⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ
28 O turbante especial e os outros turbantes também foram confeccionados de linho fino, e as roupas de baixo foram feitas de linho finamente tecido.
29 ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
29 Os cinturões foram feitos de linho finamente tecido e bordados com fios de tecido azul, roxo e vermelho, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
30 ⴳⴳⵉⵏ \+bdit ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ\+bdit* ⵏⵏⵓⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ \+bdit ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ\+bdit* ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ: “ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ!”, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ.
30 Fizeram de ouro puro a tiara sagrada, o emblema de santidade. Gravaram nela, como em um selo, as palavras Santo para o S enhor .
31 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵢⵍⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
31 Prenderam a tiara com um cordão azul à parte da frente do turbante de Arão, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
32 Assim, a construção do tabernáculo, a tenda do encontro, foi concluída. Os israelitas fizeram tudo conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
33 ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ
33 Então apresentaram a Moisés o tabernáculo completo: a tenda com toda a sua mobília, os colchetes, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
34 ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⴷ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵉ ⴷⴷⵓⵔⵉ,
34 as coberturas da tenda, feitas de peles de carneiro tingidas de vermelho e couro fino; a cortina interna que protegia a arca;
35 ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ
35 a arca da aliança e as varas para transportá-la; a tampa da arca, que é o lugar de expiação;
36 ⴷ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ
36 a mesa e todos os seus utensílios; os pães da presença;
37 ⴷ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ - ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ -
37 o candelabro de ouro puro, com suas lâmpadas simétricas, todos os seus acessórios e o óleo de oliva para a iluminação;
38 ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ
38 o altar de ouro; o óleo da unção e o incenso perfumado; a cortina para a entrada da tenda;
39 ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵙ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ
39 o altar de bronze com a grelha de bronze, as varas para transportá-lo e seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
40 ⴷ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵉ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ
40 a cortina para as divisórias do pátio; as colunas e suas bases; a cortina para a entrada do pátio; as cordas e as estacas; todos os utensílios a serem usados durante as cerimônias no tabernáculo, a tenda do encontro;
41 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
41 as roupas finamente confeccionadas para os sacerdotes vestirem enquanto estiverem servindo no lugar santo, as roupas sacerdotais sagradas de Arão e as roupas que seus filhos vestiriam durante o serviço.
42 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
42 Os israelitas seguiram todas as instruções que o S enhor tinha dado a Moisés acerca da obra.
43 ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
43 Então Moisés inspecionou todo o trabalho. Quando verificou que tinha sido feito conforme o S enhor havia ordenado, abençoou o povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.