Êxodo 39
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵉ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
1 Com fios de lã azul, púrpura e vermelha foram feitas as roupas sagradas que os sacerdotes deveriam usar quando servissem no Lugar Santo . As roupas de sacerdote para Arão foram feitas como o Senhor havia ordenado a Moisés.
2 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ \+bdit ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ\+bdit* ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
2 Fizeram o manto sacerdotal de fios de lã azul, púrpura e vermelha, de linho fino e de fios de ouro.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⵣⵣⵄⴻⵏ ⵜⵉⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⵙⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵅⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ.
3 Fizeram lâminas finas de ouro batido, que foram cortadas em fios para serem tecidos com o linho fino e com os fios de lã azul, púrpura e vermelha.
4 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙ ⵜⵉⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵉⵎⵙⴻⵍⵙⴰⵇⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
4 Fizeram duas alças para o manto, as quais foram presas nos seus dois lados.
5 ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵍⵙⴻⵇ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵉⵛⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ. ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵙ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
5 O cinto, que passava pela cintura do manto, formava uma só peça com ele e era feito dos mesmos materiais, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵇⴰⵛ ⵏ ⵜⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 As pedras de ágata foram preparadas e montadas em engastes de ouro. E, com muita habilidade, gravaram nas pedras os nomes dos filhos de Jacó.
7 ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵎ ⵉⵥⵔⴰ ⵏ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
7 Colocaram essas pedras nas alças do manto sacerdotal para representarem as doze tribos do povo de Israel, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
8 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵜⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⴼⴻⵏⵏⴰⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵙ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
8 O peitoral foi feito como o manto sacerdotal . Eles o fizeram de fios de lã azul, púrpura e vermelha e de linho fino enfeitado com bordados.
9 ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ. ⴹⴻⴼⵙⴻⵏ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴹⴼⴻⵙ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ.
9 O peitoral era quadrado e dobrado em dois. Media um palmo de comprimento por um palmo de largura.
10 ⵙⴻⵜⵜⴼⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⵚⴼⵓⴼ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ: ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴻⴼ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵇⵉⵇ ⴷ ⴰⵣⴻⴳⴳⵡⴰⵖ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵢⴰⵇⵓⵜ ⴷ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵎⴰⵔⴰⵅⵜ. ⴷ ⵡⴰ ⴷ ⵚⵚⴻⴼ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔ.
10 Nele foram colocadas quatro carreiras de pedras preciosas. Na primeira puseram um rubi, um topázio e uma granada ;
11 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴽⴰⵔⴱⵓⵏⴽⴻⵍ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⴰⴼⴼⵉⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴷⵉⴰⵎⴰⵏⵜⵉ.
11 na segunda carreira puseram uma esmeralda, uma safira e um diamante;
12 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵢⴰⵙⵉⵏⵜⵓ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵅⴰⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵓⵎⴰⵜⵉⵙⵜ.
12 na terceira puseram uma turquesa, uma ágata e uma ametista ;
13 ⵚⵚⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵙ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⵉⵙⵓⵍⵉⵜ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵉⴽⵙ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⴰⵙⴱⵉⵙ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
13 e na quarta, um berilo , um ônix e um jaspe . Essas pedras foram montadas em engastes de ouro.
14 ⵉⵥⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵙ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ, ⴽⵓⵍ ⴰⵏⴻⵇⵇⴰⵛ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ. ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵉ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ.
14 Em cada uma dessas pedras estava gravado o nome de um dos filhos de Jacó, para representar as doze tribos de Israel.
15 ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⵢⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ.
15 Com fios de ouro puro trançados fizeram cordões para o peitoral.
16 ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
16 Fizeram também duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas da parte de cima do peitoral.
17 ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ.
17 Passaram os dois cordões de ouro nas duas argolas
18 ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵏⴰⵙⴻⵍ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵛⵓⵢⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵟⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵣⵣⴰⵜ.
18 e prenderam as duas pontas dos cordões nos dois engastes de ouro do peitoral, que foram presos nas duas alças do manto, na parte da frente.
19 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ, ⴷⵉ ⵜⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
19 Fizeram outras duas argolas de ouro e as prenderam nas duas pontas de baixo do peitoral, na borda do lado de dentro do manto.
20 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⴹⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ, ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ, ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵓⵙⴻⵍⵇⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ.
20 Fizeram mais duas argolas de ouro e as prenderam nas pontas das duas alças do manto, embaixo, na frente dele, perto da costura e acima do cinto.
21 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⵜⴰⵊⵎⴻⵛⵜ ⵙ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴱⴻⵟⵟⵉ ⵜⴻⵊⵎⴻⵛⵜ ⵅ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
21 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, com um cordão azul eles prenderam as argolas do peitoral nas argolas do manto para que o peitoral ficasse preso acima do cinto e não se soltasse.
22 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵏ ⵓⴱⴰⵍⵟⵓ ⵏ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
22 A sobrepeliz, roupa que vai por cima do manto sacerdotal , era tecida inteiramente de fios de lã azul.
23 ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵔⵣⴰⵎ ⵏ ⵢⵉⵔⵉ ⵏ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ. ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵏ ⵡⴰⵔⵣⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴰⵔⵔⵉⴳ.
23 No meio dela havia uma abertura para a cabeça. Essa abertura era rematada com uma tira de malha para que não se rasgasse.
24 ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵉⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ.
24 Em volta de toda a barra da sobrepeliz colocaram aplicações em forma de romãs, feitas de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha.
25 ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵏⵏⵡⴰⵇⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵊⴰⵔ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ ⵊⴰⵔ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵉⵏ.
25 Fizeram também sininhos de ouro puro e os puseram entre uma romã e outra.
26 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴰⵇⵓⵙ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵔⴻⵎⵎⴰⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵓⵡⵡⴰ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵓⵙⴻⵍⵀⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⵏⴻⴹ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⴰⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
26 Desse modo a barra da sobrepeliz ficou enfeitada com uma carreira de sininhos intercalados com romãs, da seguinte maneira: um sininho, uma romã, outro sininho, outra romã, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
27 ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵛⴰⵎⵉⵔ ⵉ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ,
27 Fizeram túnicas de linho para Arão e os seus filhos,
28 ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵜⵛⵓⵛⵛⴰⵢ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⴷ ⵙⵙⵔⴰⵡⴻⵍ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ
28 e a mitra , os chapéus, os calções de linho
29 ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴰⵃⴻⵣⵣⴰⵎⵜ ⵏ ⵍⴻⵇⵟⴻⵏ ⴰⵣⴷⴰⴷ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⵓ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ ⴷ ⵓⵔⵊⵓⵡⴰⵏⵉ ⴷ ⵓⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖ ⵉⵃⴻⴷⵇⴻⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⵉ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴰⴹ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
29 e o cinto tecido de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha, enfeitado com bordados, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 ⴳⴳⵉⵏ \+bdit ⵜⴰⵍⵡⵉⵃⵜ ⵙ\+bdit* ⵏⵏⵓⵡⴰⵔ ⵏ ⵜⵜⴰⵊ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ \+bdit ⵏ ⵡⴻⵄⵣⴰⵍ\+bdit* ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⵉⵔⴰ-ⵢⴰ: “ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ!”, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵜⴰⵅⴰⴷⴻⵏⵜ ⵏ ⵓⵛⴻⵎⵎⵉⵄ.
30 Fizeram ainda de ouro puro uma placa para a coroa sagrada e nela gravaram a seguinte frase: “Separado para o Senhor .”
31 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴷⴷⴻⵏ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵉⵍⵓ ⵉⵎⵓⴷⴻⵏ ⴰⴷⴻⵃⵎⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵢⵍⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⴰⵔⴻⵥⵥⴻⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
31 E amarraram a placa com um cordão de lã azul, para prendê-la na parte de cima da mitra, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵇⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ.
32 Todo o trabalho da Tenda da Presença de Deus foi acabado. Os israelitas fizeram tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵙⴻⵏⵏⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴼⴻⵍⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵓⵄⴰⵔⵔⴻⴹ ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ
33 Eles levaram a Moisés a Tenda e todo o seu equipamento, os prendedores, as armações, as travessas, os postes e as bases.
34 ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵉⵣⴻⴳⴳⵯⴰⵖⴻⵏ ⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵜⵙⴻⵇⵇⴰⴼⵜ ⵏ ⵉⵍⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴼⵉⵍⴰⵜ ⴷ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵉ ⴷⴷⵓⵔⵉ,
34 Levaram a cobertura de peles de carneiro tingidas de vermelho, a cobertura de peles finas, a cortina que separava o Lugar Santíssimo do Lugar Santo ,
35 ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ
35 a arca da aliança com as placas de pedra, os cabos e a tampa da arca.
36 ⴷ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⵏ ⵡⴻⵙⵛⴰⵏ
36 Levaram a mesa e todo o seu equipamento; os pães oferecidos a Deus;
37 ⴷ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ - ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏⵜ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵜⴼⴰⵡⵜ -
37 o candelabro de ouro puro, as suas lamparinas, todo o seu equipamento e o azeite para as lamparinas.
38 ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴷ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ
38 Levaram o altar de ouro, o azeite de ungir , o incenso cheiroso, a cortina da entrada da Tenda,
39 ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵙ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⴷ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ
39 o altar de bronze com a sua grelha, os seus cabos e todo o seu equipamento; e a pia com o seu suporte.
40 ⴷ ⵍⵉⵣⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⴱⵉⵍⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⴷ ⵜⵢⴰⵔⵙⴰⵡⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃ ⴷ ⵉⴼⵉⵍⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵡⵜⴰⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ, ⵉ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ
40 Levaram as cortinas do pátio, os seus postes e as suas bases; a cortina da entrada do pátio e as suas cordas; as estacas da Tenda e todo o equipamento para ser usado nela.
41 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵉ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
41 Levaram as roupas vistosas para os sacerdotes usarem no Lugar Santo, isto é, as roupas sagradas do sacerdote Arão e dos seus filhos.
42 ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ.
42 Os israelitas fizeram todo o trabalho como o Senhor havia ordenado a Moisés.
43 ⵉⵅⵣⴰⵔ ⵎⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴰⵀ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ-ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ. ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴰⵔⴽ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵎⵓⵙⴰ.
43 Moisés examinou cada coisa e viu que eles tinham feito tudo de acordo com o que o Senhor havia ordenado. Então Moisés os abençoou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.