Êxodo 37

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ. ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
1 Beseleel fez a arca de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
2 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⴷ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
2 Cobriu-a de ouro puro por dentro e fez-lhe por fora, ao redor, uma bordadura de ouro.
3 ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⵉ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ: ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e pô-las nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
4 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
4 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
5 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ.
5 que passou nas argolas colocadas dos lados da arca, para poder transportá-la.
6 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵙ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
6 Fez uma tampa de ouro puro, cujo comprimento era de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
7 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ. ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴰⵎ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ.
7 Fez dois querubins de ouro, feitos de ouro batido, nas duas extremidades da tampa,
8 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵉⵔⵓⴱ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ-ⴰ ⵓ ⴰⴽⵉⵔⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵅⴼⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ.
8 um de um lado, outro de outro, de maneira que faziam corpo com as duas extremidades da tampa.
9 ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵓⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵍⵉⵏ ⵜⴰⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ. ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵇⵉⴱⴰⵍⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵖⴻⵎⴱⴰⴱ ⵏ ⵉⴽⵉⵔⵓⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ.
9 Esses querubins, com as faces voltadas um para o outro, tinham as asas estendidas para o alto, e protegiam com elas a tampa para a qual tinham as faces inclinadas.
10 ⵉⴳⴳⴰ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⴷ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ.
10 Fez a mesa de madeira de acácia; seu comprimento era de dois côvados, sua largura de um côvado e sua altura de um côvado e meio.
11 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
11 Recobriu-a de ouro puro e fez ao seu redor uma bordadura de ouro.
12 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵛⴱⴰⵔ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴻⵡⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
12 Cercou-a de uma orla de um palmo de largura, com uma bordadura de ouro corrente em toda a volta.
13 ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⵉ ⴰⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
13 Fundiu para a mesa quatro argolas de ouro, que fixou aos quatro ângulos de seus pés.
14 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵏ ⵜⵎⴰ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ.
14 Essas argolas, colocadas à altura da orla, eram destinadas a receber os varais que serviriam ao transporte da mesa.
15 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ.
15 Fez varais de madeira de acácia revestidos de ouro, para servir ao transporte da mesa.
16 ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵡⴹⴰ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ: ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵊⴰⵢⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴻⴱⴱⴻⵏ.
16 Fez de ouro puro os utensílios que deviam ser colocados sobre a mesa: os vasos, as xícaras, os copos e as taças necessárias às libações.
17 ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ. ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵙ ⵡⴻⴼⴹⵉⵙ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ: ⴰⴼⵓⴷ ⵅ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ-ⵜⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ.
17 Fez o candelabro de ouro puro, de ouro batido, com seu pé e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formavam um todo com ele.
18 ⵣⴻⴳ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴻⵣⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
18 Seis braços saam de seus lados, três de um lado e três de outro.
19 ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴰⵎ ⵏⵏⴻⵡⵡⴰⵛ ⵏ ⴵⴻⵡⵣ ⵙ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵜ ⴷ ⵏⵏⴻⵡⵡⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵅ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴰⵎ ⵏⵏⴻⵡⵡⴰⵛ ⵏ ⴵⴻⵡⵣ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵏⵏⴻⵡⵡⴰⵛ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ.
19 Em um braço havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; na segunda haste havia três cálices, em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor, e assim por diante para os seis braços que saíam do candelabro.
20 ⵖⴰⵔ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴽⵉⵙⴰⵏ ⴰⵎ ⵏⵏⵓⵡⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⴵⴻⵡⵣ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵏⵏⵓⵡⴰⵔⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
20 No próprio candelabro havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
21 ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵜ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⵢⵓⵢⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⴷ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⴵⴰ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ.
21 um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes, e um botão sob os dois últimos; e assim era com os seis braços que saíam do candelabro.
22 ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵉⵄⴻⴱⴱⵓⵣⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴼⴼⵖⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵎⵣⵉⵍ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
22 Esses botões e esses braços faziam corpo com o candelabro, formando o todo uma só peça de ouro puro batido.
23 ⵉⴳⴳⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵍⴻⴼⵏⴰⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⴼⵜⵉⵍⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵎⴻⵊⵎⴰⵔⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
23 Fez sete lâmpadas de ouro puro; e fez de ouro puro as suas espevitadeiras e os seus cinzeiros.
24 ⵉⴳⴳⴰ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ.
24 Empregou um talento de ouro puro na confecção do candelabro e seus acessórios.
25 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵙ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵓⵖⵉⵍ ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
25 Fez o altar dos perfumes de madeira de acácia. Seu comprimento foi de um côvado, e sua largura de um côvado; era quadrado e tinha dois côvados de altura; seus cornos faziam corpo com ele.
26 ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
26 Cobriu de ouro puro a sua parte superior, os seus lados ao redor e os seus cornos; e pôs uma bordadura de ouro ao redor.
27 ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
27 Fez para ele duas argolas de ouro, que foram colocadas abaixo da bordadura, dos dois lados, e serviriam para receber os dois varais destinados ao seu transporte.
28 ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
28 Fez varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
29 ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵚⴼⴰⵏ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵟⵟⴰⵍ.
29 e fez também o óleo para a unção santa e o perfume aromático, composto segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.