Êxodo 30
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ. ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵖⵉⵍ, ⵓ ⵜⵉⵔⵓ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵓⵖⵉⵍ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ. ⵍⵓⵄⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵓ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 ⴰⴷ ⵜ ⵜⵖⴻⴵⴼⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵚⴼⴰⵏ, ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵅⵔⴰⵣⵉⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵙⴰⴷⵓ ⵣⵣⵡⴰⵇ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵄⵓⵎⴰⴷ ⵉ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵜ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⴽⴰⵙⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵖⴻⴵⴼⴻⴷ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵍⴻⵃⵃⴰⴼ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ, ⵎⴰⵏⵉ ⴽⵉⴽ ⵉ ⵖⴰ ⵎⵎⵙⴰⴳⴰⵔⴻⵖ.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⴽⵓⵍ ⵚⵚⴱⴻⵃ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵜⵉⴼⵜⵉⵍⵉⵏ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔ.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵔⴻⵖ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⵜⵉⴼⵜⵉⵍⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴱⴻⴷⴷⵓ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵍ ⴷⴷ-ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ, ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵅⵅⴰⵔ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴷ ⴰⵖⵔⵉⴱ, ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵏⵉⵖ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙ ⵜⵜⵣⴻⴵⴰⵄⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵢⴻⴱ.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵅ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ. ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵚⵍⴻⵃ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵓⵙⴻⴷⴷⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⵔⵉⵃⴻⵛⵜ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⵃⴻⵙⴱⴻⴷ.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ: ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ - ⵛⵉⵇⵍⵓ-ⵢⴰ ⴷ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵊⵉⵔⴰ - ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵓⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰ ⵉⵥⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵣⵉ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 ⴱⵓ-ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵛ ⴽⵜⴰⵔ ⵓ ⴰⵎⴻⵣⵍⵓⴹ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⴻⵏⵇⵉⵙ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ, ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵎ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 ⴰⴷ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴼⴰⵔⵣⴻⴷ ⵉ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵡⴻⵚⵍⴰⵃ ⵏ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵉ ⵓⵙⵉⵔⴷ, ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅ ⵜⵜ ⵖⴰ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⵙⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⵎⴰⵏ,
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵛⴰ, ⵓⵍⴰ ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵙⵙⴱⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵔⴷⴻⵏ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵛⴰ. ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ.”
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⵓⵙⴰ, ⵉⵏⵏⴰ:
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “ⵛⴻⴽ, ⴽⵙⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ: ⵅⴻⵎⵙ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵎⵉⵔⵔⵓ ⵢⵓⵣⵣⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵏⴰⵡⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵣⵉ ⵍⵇⴰⵔⴼⴰ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ ⵓ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⵓⵃⴻⵎⵎⵓⵎ ⵉⵜⵜⴼⵓⵃⴻⵏ,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵇⴰⵙⵙⵉⵢⴰ ⵉⵡⴻⵣⵣⵏⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵀⵉⵏⵓ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⵉⵜⵓⵏ.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 ⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⵉⵅⴻⴵⴹⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵚⵚⴻⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⵟⵟⴰⵔ. ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 ⵙ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 ⵜⴰⵣⴻⵡⴹⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵇⴻⵏⴷⵉⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴱⴰⵏⵢⵓⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⴹⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵇⴰⵄ. ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵃⴰⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 ⴰⴷ ⵜⴷⴻⵀⵏⴻⴷ ⵀⴰⵔⵓⵏ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ: ‘ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵉ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵉⵍⴰⵜ ⵏⵡⴻⵎ.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴼⴰⵔⵔⵖⴻⵏ ⵅ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⵓ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵓⵍⵜⵎⴰⵙ. ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴱⵣⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵀⴰⵏ ⴰⵎ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵎⴻⵙⵃⴻⴷ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.’”
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ:
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 ⴻⴳⴳ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵄⴻⵟⵟⴰⵔ: ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⴻⴵⴻⴷ, ⵉⵚⴼⴰ, ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 ⵃⵔⵉ-ⴷⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⵏⴻⵖⴷⴰ ⵜⴰⵣⴷⴰⴷⵜ ⵓⵛⴰ ⵙⴰⵔⵙ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵛⵛⵀⴰⴷⴻⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵖⴰ ⵎⵙⴰⴳⴰⵔⴻⵖ. ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⵜ ⵇⴰⵄ.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 ⵍⴻⵄⵜⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵙ ⵓⵅⴻⴵⴻⴹ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵛⴻⵎⵎ, ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵇⴻⵙⵙ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ.”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.