Ester 9

rift (RIFT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵓⵔ ⵏ ⴰⴷⴰⵔ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵣⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵏⵏⵉ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵔⴰⵊⴰⵏ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵍⵃⴰⵍ ⵙ ⵍⵄⴻⴽⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵎⵎⴻⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵅ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⵀⴻⵏ.
1 E, no duodécimo mês, que é o mês de Adar, no dia treze do mesmo mês em que chegou a palavra do rei e a sua ordem para se executar, no dia em que os inimigos dos judeus esperavam assenhorear-se deles, sucedeu o contrário, porque os judeus foram os que se assenhorearam dos que os odiavam.
2 ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵃⴰⵛⵡⵉⵔⵓⵛ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵡⵜⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵖⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴼⴻⵛⵍⴻⵏ ⵙ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ.
2 Porque os judeus nas suas cidades, em todas as províncias do rei Assuero, se ajuntaram para pôr as mãos naqueles que procuravam o seu mal; e ninguém podia resistir-lhes, porque o medo deles caíra sobre todos aqueles povos.
3 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⴳⴳⵯⵓⴷⵉ ⵏ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ,
3 E todos os líderes das províncias, e os sátrapas, e os governadores, e os que faziam a obra do rei, auxiliavam os judeus; porque tinha caído sobre eles o temor de Mardoqueu.
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵛⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵜⵓⵖⴰ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ.
4 Porque Mardoqueu era grande na casa do rei, e a sua fama crescia por todas as províncias, porque o homem Mardoqueu ia sendo engrandecido.
5 ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ, ⵙ ⵡⴻⵏⵖⴰⵢ ⴷ ⵓⵀⴻⵍⵍⴻⴽ. ⴳⴳⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵅⵙⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
5 Feriram, pois, os judeus a todos os seus inimigos, a golpes de espada, com matança e com destruição; e fizeram dos seus inimigos o que quiseram.
6 ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵓ ⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ.
6 E na fortaleza de Susã os judeus mataram e destruíram quinhentos homens;
7 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⵛⴰⵏⴷⴰⵜⴰ ⴷ ⴷⴰⵍⴼⵓⵏ ⴷ ⴰⵛⴼⴰⵜ
7 Como também a Parsandata, e a Dalfom e a Aspata,
8 ⴷ ⴼⵓⵔⴰⵜⴰ ⴷ ⴰⴷⴰⵍⵢⴰ ⴷ ⴰⵔⵉⴷⴰⵜⴰ
8 E a Porata, e a Adalia, e a Aridata,
9 ⴷ ⴼⴰⵔⵎⴰⵛⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⵉⵙⴰⵢ ⴷ ⴰⵔⵉⴷⴰⵢ ⴷ ⵡⴰⵢⵣⴰⵜⴰ,
9 E a Farmasta, e a Arisai, e a Aridai, e a Vaisata; ú
10 ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⴷⴰⵜ, ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ.
10 Os dez filhos de Hamã, filho de Hamedata, o inimigo dos judeus, mataram, porém ao despojo não estenderam a sua mão.
11 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵇⴻⴷⴷⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵛⵓⵛⴰⵏ.
11 No mesmo dia foi comunicado ao rei o número dos mortos na fortaleza de Susã.
12 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵉⵙⵜⵉⵔ: “ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵏ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵖⵉⵏ ⵓ ⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⵏ. ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ? ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⴷ ⴰⵙⵉⵜⴻⵎ? ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ! ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵙⵙⵉⵜⵉⵎⴻⴷ? ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵢⵉⵍⵉ!”
12 E disse o rei à rainha Ester: Na fortaleza de Susã os judeus mataram e destruíram quinhentos homens, e os dez filhos de Hamã; nas mais províncias do rei que teriam feito? Qual é, pois, a tua petição? E dar-se-te-á. Ou qual é ainda o teu requerimento? E far-se-á.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵜⵜⴻⵙⵔⵉⵃ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵛⵛⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵣⴻⵔⴼ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵓⵛⴰ ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⴰⵢⵍⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ.”
13 Então disse Ester: Se bem parecer ao rei, conceda-se aos judeus que se acham em Susã que também façam amanhã conforme ao mandado de hoje; e pendurem numa forca os dez filhos de Hamã.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵣⴻⵔⴼ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵍⴻⵏ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⵏ.
14 Então disse o rei que assim se fizesse; e publicou-se um edito em Susã, e enforcaram os dez filhos de Hamã.
15 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⴰⴷⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰⵜ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ.
15 E reuniram-se os judeus que se achavam em Susã também no dia catorze do mês de Adar, e mataram em Susã trezentos homens; porém ao despojo não estenderam a sua mão.
16 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵖⵉⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵛⴰ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ.
16 Também os demais judeus que se achavam nas províncias do rei se reuniram e se dispuseram em defesa das suas vidas, e tiveram descanso dos seus inimigos; e mataram dos seus inimigos setenta e cinco mil; porém ao despojo não estenderam a sua mão.
17 ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⴰⴷⴰⵔ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
17 Sucedeu isto no dia treze do mês de Adar; e descansaram no dia catorze, e fizeram, daquele dia, dia de banquetes e de alegria.
18 ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵛⵓⵛⴰⵏ, ⵎⵓⵏⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ.
18 Também os judeus, que se achavam em Susã se ajuntaram nos dias treze e catorze do mesmo; e descansaram no dia quinze, e fizeram, daquele dia, dia de banquetes e de alegria.
19 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴽⴰⵎⴱⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⴱⵍⴰ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ, ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⴰⴷⴰⵔ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⴷ ⵍⵅⴰⵔ, ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵏ ⴰⵔⵔⵉⵖⴰⵍⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
19 Os judeus, porém, das aldeias, que habitavam nas vilas, fizeram do dia catorze do mês de Adar dia de alegria e de banquetes, e dia de folguedo, e de mandarem presentes uns aos outros.
20 ⵉⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵃⴰⵛⵡⵉⵔⵓⵛ, ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ,
20 E Mardoqueu escreveu estas coisas, e enviou cartas a todos os judeus que se achavam em todas as províncias do rei Assuero, aos de perto, e aos de longe,
21 ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵏ ⴰⴷⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵎⴻⵙⵟⴰⵛ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ
21 Ordenando-lhes que guardassem o dia catorze do mês de Adar, e o dia quinze do mesmo, todos os anos,
22 - ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⴻⵜ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵢⵓⵔ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵣⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵔⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵙⵙ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ - ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵏ ⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵣⵣⴰⵔⴷⴻⵜ ⴷ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵖⵉⵔⴰⵍⵓⵜ ⵉ ⵡⴻⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵉⵎⴻⵣⵍⴰⴹ.
22 Como os dias em que os judeus tiveram repouso dos seus inimigos, e o mês que se lhes mudou de tristeza em alegria, e de luto em dia de festa, para que os fizessem dias de banquetes e de alegria, e de mandarem presentes uns aos outros, e dádivas aos pobres.
23 ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵓ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵔⴰⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ,
23 E os judeus encarregaram-se de fazer o que já tinham começado, como também o que Mardoqueu lhes tinha escrito.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵀⴰⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵎⴰⴷⴰⵜⴰ, ⴰⵊⴰⵊⵉ, ⵍⴻⵄⴷⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵡⴰⵢ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ‘ⴱⵓⵔ’, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⴰⵇⴻⴷⴷⵓⵃⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵀⴻⵍⵍⴻⴽ.
24 Porque Hamã, filho de Hamedata, o agagita, inimigo de todos os judeus, tinha intentado destruir os judeus, e tinha lançado Pur, isto é, a sorte, para os assolar e destruir.
25 ⵎⴰⵛⴰ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵉⵔⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵏⵡⴰⵢ-ⴰ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵍⴻⵏ ⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵃⵏⴰⵛⵜ.
25 Mas, vindo isto perante o rei, mandou ele por cartas que o mau intento que Hamã formara contra os judeus, se tornasse sobre a sua cabeça; pelo que penduraram a ele e a seus filhos numa forca.
26 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ‘ⴱⵓⵔⵉⵎ’, ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ‘ⴱⵓⵔ’. ⵅ ⵓⵢⴰ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ,
26 Por isso àqueles dias chamam Purim, do nome Pur; assim também por causa de todas as palavras daquela carta, e do que viram sobre isso, e do que lhes tinha sucedido,
27 ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵢⵓⵔⴰ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⴽⵓⵍ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ,
27 Confirmaram os judeus, e tomaram sobre si, e sobre a sua descendência, e sobre todos os que se achegassem a eles, que não se deixaria de guardar estes dois dias conforme ao que se escrevera deles, e segundo o seu tempo determinado, todos os anos.
28 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴷⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵊⵊⵉⵍ, ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴰⴵ, ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵓ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⴱⵓⵔⵉⵎ ⵊⴰⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
28 E que estes dias seriam lembrados e guardados em cada geração, família, província e cidade, e que esses dias de Purim não fossem revogados entre os judeus, e que a memória deles nunca teria fim entre os de sua descendência.
29 ⵜⵓⵔⴰ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵉⵙⵜⵉⵔ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴰⴱⵉⵃⴰⵢⵉⵍ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴰⵢ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⴰⵙⴻⵛⵏⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ-ⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ ⵏ ⴱⵓⵔⵉⵎ.
29 Então a rainha Ester, filha de Abiail, e Mardoqueu, o judeu, escreveram com toda autoridade uma segunda vez, para confirmar a carta a respeito de Purim.
30 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⴷⴰⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵛⵡⵉⵔⵓⵛ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⴷ ⵍⴰⵎⴰⵏ,
30 E mandaram cartas a todos os judeus, às cento e vinte e sete províncias do reino de Assuero, com palavras de paz e verdade.
31 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ-ⴰ ⵏ ⴱⵓⵔⵉⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵡⵓⴷⴰⵢ ⵎⵓⵔⴷⴰⵅⴰⵢ, ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵉⵙⵜⵉⵔ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴳⴳⵉⵏ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵅ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵅ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⴳⴻⵊⴷⵓⵔ.
31 Para confirmarem estes dias de Purim nos seus tempos determinados, como Mardoqueu, o judeu, e a rainha Ester lhes tinham estabelecido, e como eles mesmos já o tinham estabelecido sobre si e sobre a sua descendência, acerca do jejum e do seu clamor.
32 ⵅ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵉⵙⵜⵉⵔ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵅ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⴱⵓⵔⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ.
32 E o mandado de Ester estabeleceu os sucessos daquele Purim; e escreveu-se no livro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.