Efésios 3
rift (RIFT) vs VC
1 ⵅ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⴱⵓⵍⵓⵙ, ⴰⵇⴰ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴱⵓⵙ ⵏ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 ⵎⴰⵍⴰ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰⵎ ⵅ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵡⴻⵎ,
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵙⵙⵉⵔⵔ, ⴰⵎ ⵉⵣⵣⴰⵔⴻⵖ ⵓⵔⵉⵖ ⴰⵡⴻⵎ-ⴷⴷ ⵙ ⴷⵔⵓⵙ.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⵖⴰⵔⴻⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵉⵏⵓ ⵏ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⵛⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴷⵉ ⵍⴻⵊⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⴰ ⵅⴰⵙ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵉ ⵔⵔⵓⵙⵓⵍ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵉ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ,
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 ⴰⵃⴻⵇⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵡⵔⵉⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵔⵉⵛⴻⵏ ⵏ ⵍⵡⴰⵄⴷ ⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵙ ⵍ’ⵉⵏⵊⵉⵍ,
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 ⵉ ⵣⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⴰⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⴰⵔⴹⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 ⴰⵇⴰ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⴰⵔⴹⴰ-ⵢⴰ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵎⵓⵇⵍⵉⵍ ⵇⴰⵄ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵖ ⵙ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⴰⵚⴻⴱⵃⴰⵏ, ⵉⵡⴰ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴻⴼⵀⴻⵎ,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵓⵡⴻⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⵙⵙⵉⵔⵔ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵣⵣⵎⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵣⵉⵛ ⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵅⴻⵍⵇⴻⵏ ⴽⵓⵍⵛⵉ,
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵚⵚⵓⵍⴰⵟⴰⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ,
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⵎⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⵉ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵜⴰⵔⵢⴰⵙⵜ ⴷ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⵜⵉⵇⴻⵜ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜⵣⴰⵡⴰⴳⴻⵖ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵃⵍⴻⵎ ⵛⴰ ⵙ ⵍⴻⵎⵃⴰⵢⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵡⴻⵎ. ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 ⴰⴷ ⴰⴷⴰⵔⴻⵖ ⵙ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉⵜⵏⴻⵖ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⴱⴰⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⵏⵡⴰⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ,
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⵡⵛ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⴳⵍⴰ ⵏ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵎ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵙ ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 ⵃⵉⵎⴰ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵙ ⵍ’ⵉⵎⴰⵏ, ⵙ ⵜⴰⵢⵔⵉ, ⵅ ⵎⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵛⵛⴰⵜⴻⵎ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵓ ⴷⵙⴰⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵎⵜⴻⵏ,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵀⵎⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵇⴻⴷⴷⴰⵙⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵜⵉⵔⵓ ⴷ ⵜⵓⵣⵣⴻⴳⴳⴰⵔⵜ ⴷ ⵍⵓⵄⵍⴰ ⴷ ⵍⴰⴵⴰⵖ,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜⵄⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓⵎⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵖ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵜⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵏⵉⵖ ⵏⴻⵜⵜⵅⴰⵔⵔⴻⵚ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵎⵓⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷⵉ ⵢⴰⵙⵓⵄ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵊⵢⵓⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵇⴰⵄ. ⴰⵎⵉⵏ.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.