Deuteronômio 7
rift (RIFT) vs VC
1 “ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵎⴰⵏⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ: ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵉⵔⵊⴰⵛⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⴻⵏⵄⴰⵏ ⴷ ⵉⴼⵉⵔⵉⵣⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵃⵉⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵉⵢⴰⴱⵓⵙⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅⴰⴽ ⴰⵟⵟⴰⵙ,
1 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que vais possuir, e tiver despojado em teu favor muitas nações, os heteus, os gergeseus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, sete nações maiores e mais poderosas do que tu;
2 ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵖⴻⵍⴱⴻⴷ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⵃⴰⵔⵔⵎⴻⴷ ⵇⴰⵄ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ. ⵡⴰⵔ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵙⵙⵛⴻⵏ ⵍⴻⵃⵏⵓⵏⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
2 quando o Senhor, teu Deus, as tiver entregado e tu as tiveres vencido, então as votarás ao interdito; não farás pacto algum com elas, nem as tratarás com misericórdia.
3 ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴷⴷⵉⴽⴽⵡⵉⵍⴻⵎ ⴷ ⵉⴹⴻⴳⴳⵯⴰⵍⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵛ ⵢⴻⴵⵉⵛ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴰⵡⵉ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵉ ⵎⵎⵉⵛ,
3 Não contrairás com elas matrimônios: não darás tua filha a seus filhos, e não tomarás de suas filhas para teu filho,
4 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵎⵎⵉⵛ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵢⴰⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⴷⴻⵖⵢⴰ.
4 pois elas afastariam do Senhor o teu filho, que serviria a outros deuses; a cólera do Senhor se inflamaria contra ele e não tardaria a exterminar-vos.
5 ⴰⵎⵎⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ: ⴰⴷ ⵜⵀⴻⴷⵎⴻⵎ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵥⴰⵎ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵀⴻⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⵎ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
5 Mas eis como procedereis a seu respeito: destruireis seus altares, quebrareis suas estelas, cortareis suas asserás de madeira e queimareis suas imagens de escultura,
6 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para seres o seu povo, sua propriedade exclusiva, entre todas as outras nações da terra.
7 ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵡⴰⵎ ⵇⴻⵍⵍ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ,
7 Não é porque sois mais numerosos que todos os outros povos que o Senhor se uniu a vós e vos escolheu; ao contrário, sois o menor de todos.
8 ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⵢⵔⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷ ⵓⵃⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ, ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
8 Mas o Senhor ama-vos e quer guardar o juramento que fez a vossos pais. Por isso a sua mão poderosa tirou-vos da casa da servidão, e livrou-vos do poder do faraó, rei do Egito.
9 ⵙⵙⴻⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵎⵜⵉⵇⵇⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷ ⵜⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵍⴻⴼ,
9 Reconhece, pois, que o Senhor, teu Deus, é verdadeiramente Deus, um Deus fiel, que guarda a sua aliança e a sua misericórdia até a milésima geração para com aqueles que o amam e observam os seus mandamentos,
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⴰⵎ ⵜⴻⵏ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⵉⵊⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
10 mas castiga diretamente aqueles que o odeiam, exterminando-os, e infligindo sem demora o castigo direto àquele que o odeia.
11 ⵃⴹⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ.”
11 Observai, pois, as ordenações, as leis e os preceitos que vos prescrevo hoje, e praticai-os.
12 “ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵉ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ-ⴰ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ.
12 Se ouvirdes esses preceitos e os praticardes fielmente, o Senhor, teu Deus, guardará para contigo a aliança de misericórdia que jurou a teus pais,
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵅⵙ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵓ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴰⵔⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴰⴷ ⵉⴱⴰⵔⴻⴽ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵓⵄⴻⴷⴷⵉⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵔⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⴱⵉⵏⵓ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵊⴷⵉⴷ, ⵣⵣⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵏ ⵟⵟⵔⵉ, ⵜⴰⵔⵔⴰⵡⵜ ⵏ ⵜⴼⵓⵏⴰⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⴽ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ.
13 amando-te, abençoando-te e multiplicando-te: abençoará o fruto de teu ventre e o fruto do teu solo, teu trigo, teu vinho e teu óleo, as crias de tuas vacas e de tuas ovelhas, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴽⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ! ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉ ⵄⴰⴷ ⵃⴻⴷ ⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵉⵔⵉⵡⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
14 Serás bendito mais que todos os povos. Não haverá no meio de ti quem seja estéril, macho ou fêmea, tanto entre os homens como entre os animais.
15 ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵍⴻⵇⵇⴻⴼ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛⴰⵜ ⵜⵉⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵉⵏⵜ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ.
15 O Senhor apartará de ti toda a enfermidade; e não permitirá que te toque nenhuma daquelas funestas epidemias do Egito, que conheceste, mas ferirá com elas todos os que te odeiam.
16 ⴰⴷ ⵜⴻⵛⵛⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵜⵉⵟⵟ ⵏⵏⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵃⵉⵏⵏⵉ ⵓ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⵍⴼⴻⵅ ⵉ ⵛⴻⴽ.
16 Devorarás todos os povos que o Senhor, teu Deus, te entregar; os teus olhos não terão piedade deles. Não servirás os seus deuses, porque isso te seria um laço.
17 ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ: ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵖⴰ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ?
17 Se disseres no teu coração: estes povos são mais numerosos do que eu; como poderia eu despojá-los?
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ. ⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵎⵍⵉⵃ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴽ-ⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵉⵚⵔⵉⵢⵢⴻⵏ,
18 Não os temas; lembra-te do que fez o Senhor, teu Deus, ao faraó e a todos os egípcios,
19 ⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴵⴰⴱⵉⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵥⵔⵉⴷ ⵙ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ ⴷ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵉ ⵛⴻⴽ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴻⴳⴳ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⴷ.
19 das grandes provas que os teus olhos viram, dos sinais e dos prodígios que o Senhor fez quando te tirou do Egito com sua mão forte e seu braço poderoso. O mesmo fará ele a todos os povos que temes.
20 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵣⵣⴰⵏ ⵉⴹⴰⵔⵖⴰⵍⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ.
20 O Senhor, teu Deus, enviará mesmo vespas contra eles, até destruir e exterminar todos os que tiverem escapado e se houverem ocultado de tua presença.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉⵙⵙⴰⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ.
21 Não te assustes por causa deles, porque tens o Senhor, teu Deus, no meio de ti, um Deus grande e temível.
22 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜⴻⴽ ⵛⵡⴰⵢⵜ ⵛⵡⴰⵢⵜ. ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⴻⵇⴹⵉⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵎⵎⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⵍⴻⵡⵃⵓⵛ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅⴰⴽ.
22 Ele expulsará pouco a pouco essas nações diante de ti; tu não as destruirás de uma só vez, para que não se multipliquem as feras ao redor de ti.
23 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵡⴻⴹ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ.
23 O Senhor, teu Deus, as entregará a ti e semeará o pânico no meio delas até que todas sejam exterminadas.
24 ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵃⵉⴷ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵍ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵜᵉⵜⴻⵃⵃⵉⴷ.
24 Entregará os seus reis nas tuas mãos, e tu apagarás os seus nomes de debaixo dos céus. Ninguém te poderá resistir, até que os tenhas derrotado.
25 ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⵛⴻⵎⴹⴻⴷ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏⵜ ⵉⴵⴰⵏ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⴻⵛⵛⴻⵇ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⴽⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵅⴰⵔⵡⵉⴹⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
25 Queimareis as imagens esculpidas de seus deuses, mas não cobiçareis a prata nem o ouro de que são revestidas, nem delas tomareis nada, para que isso não te seja um laço, pois são uma abominação para o Senhor.
26 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵡⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⴰⵎ ⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵍⴰ ⵍⵍⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵃⴰⵔⵔⵎⴻⴷ ⵉ ⵓⵜⴻⵃⵃⵉ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ. ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵄⵉⴼⴼⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵏⵏⵄⵉⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵛⵄⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵃⵔⴰⵎ.”
26 Não introduzirás em tua casa coisa alguma abominável, porque serias, como ela, votado ao interdito. Tê-la-ás em extremo horror e grande abominação, porque é votada ao interdito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.