Deuteronômio 5

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ.
1 Moisés convocou todo o Israel e disse-lhe: Ouve, ó Israel, as leis e os preceitos que hoje proclamo aos teus ouvidos: aprende-os e pratica-os cuidadosamente.
2 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
2 O Senhor, nosso Deus, fez um pacto conosco em Horeb.
3 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
3 Não foi com os nossos pais que o Senhor fez essa aliança, mas conosco, que estamos hoje aqui ainda vivos.
4 ⵓⴷⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
4 Falou-nos o Senhor face a face no monte, do seio do fogo.
5 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
5 Durante aquele tempo, eu estava entre o Senhor e vós para transmitir-vos suas palavras, porque, aterrados pelo fogo, vós não subistes o monte. Ele disse:
6 ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
6 eu sou o Senhor, teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
7 Não terás outro deus diante de mim.
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
8 Não farás para ti imagem de escultura representando o que quer que seja do que está em cima no céu, ou embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴰⵙⵎⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⴻⵣⴼⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ,
9 Não te prostrarás diante delas para render-lhes culto, porque eu, o Senhor, teu Deus, sou um Deus zeloso, que castigo a iniqüidade dos pais nos filhos, até a terceira e a quarta geração daqueles que me odeiam,
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.
10 mas uso de misericórdia até a milésima geração com aqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵟⵟⴻⵇ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵟⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.
11 Não pronunciarás em vão o nome do Senhor, teu Deus; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tiver pronunciado em vão o seu nome.
12 ⵃⴹⴰ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
12 Guardarás o dia do sábado e o santificarás, como te ordenou o Senhor, teu Deus.
13 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ,
13 Trabalharás seis dias e neles farás todas as tuas obras;
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵛⴻⴽ ⵍⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵛ ⴷ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ.
14 mas no sétimo dia, que é o repouso do Senhor, teu Deus, não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu boi, nem teu jumento, nem teus animais, nem o estrangeiro que vive dentro de teus muros, para que o teu escravo e a tua serva descansem como tu.
15 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
15 Lembra-te de que foste escravo no Egito, de onde a mão forte e o braço poderoso do teu Senhor te tirou. É por isso que o Senhor, teu Deus, te ordenou observasses o dia do sábado.
16 ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⴽ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵍⵉⵃ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
16 Honra teu pai e tua mãe, como te mandou o Senhor, para que se prolonguem teus dias e prosperes na terra que te deu o Senhor teu Deus.
17 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ.
17 Não matarás.
18 ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⴰ.
18 Não cometerás adultério.
19 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵛⴰⵔ.
19 Não furtarás.
20 ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⵙ ⵥⵓⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
20 Não levantarás falso testemunho contra o teu próximo.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴹⴻⵎⵎⴻⵄ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.’
21 Não cobiçarás a mulher de teu próximo. Não cobiçarás sua casa, nem seu campo, nem seu escravo, nem sua escrava, nem seu boi, nem seu jumento, nem nada do que lhe pertence.
22 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴱⴱⵓⵎⴱⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⴽⵜⴰⵔ. ⵢⵓⵔⵉ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
22 Tais são as palavras que no monte, do meio do fogo, da nuvem e das trevas, o Senhor dirigiu com voz forte a toda a vossa assembléia, sem juntar mais nada. E escreveu-as em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵛⴻⵎⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
23 Ora, depois que ouvistes a voz que saía do meio das trevas e vistes o monte ardendo em fogo, viestes ter comigo com vossos chefes de tribos e vossos anciãos para dizer-me:
24 ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴰⵢⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
24 eis que o Senhor, nosso Deus, nos mostrou a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do seio do fogo. Hoje vimos que Deus pode falar ao homem sem que este morra.
25 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ-ⵢⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵛⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ.
25 Por que, entretanto, nos exporemos à morte? Esse grande fogo nos devorará. Se continuarmos a ouvir a voz do Senhor, nosso Deus, morreremos.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ?
26 Qual é o mortal que pode ouvir como nós a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, e permanecer ainda vivo?
27 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⵙⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ.’
27 Quanto a ti, aproxima-te para ouvir o que dirá o Senhor, nosso Deus; dir-nos-ás depois tudo o que ele te disser. E nós, ouvindo-o, obedeceremos.
28 ⵉⵙⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
28 Ouvindo vossas palavras quando me faláveis, o Senhor disse-me: ouvi as palavras que esse povo te disse: está bem tudo o que disseram.
29 ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!
29 Ah, se tivessem sempre esse mesmo coração, para me temer e guardar meus mandamentos! Seriam então felizes para sempre, eles e seus filhos.
30 ⵔⵓⵃ, ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ: ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!
30 Vai e dize-lhes que voltem para as suas tendas.
31 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴱⴻⴷⴷ ⴷⴰ ⴽⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
31 Tu, porém, fica aqui comigo: vou expor-te todas as ordenações, as leis e os preceitos, que lhes ensinarás, para que as observem na terra que lhes dou em possessão.
32 ⵃⴹⴰⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
32 Observai, pois, todas as ordens do Senhor, vosso Deus; não vos aparteis delas nem para a direita nem para a esquerda.
33 ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
33 Seguireis exatamente o caminho que o Senhor, vosso Deus, vos traçou, a fim de que vivais e sejais felizes, e vossos dias se prolonguem na terra que ides possuir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.