Deuteronômio 5
rift (RIFT) vs ARA
1 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵙⵍⴻⵎ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⵍⴻⵎⴷⴻⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵃⴹⴰⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ.
1 Chamou Moisés a todo o Israel e disse-lhe: Ouvi, ó Israel, os estatutos e juízos que hoje vos falo aos ouvidos, para que os aprendais e cuideis em os cumprirdes.
2 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵃⵓⵔⵉⴱ.
2 O Senhor , nosso Deus, fez aliança conosco em Horebe.
3 ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
3 Não foi com nossos pais que fez o Senhor esta aliança, e sim conosco, todos os que, hoje, aqui estamos vivos.
4 ⵓⴷⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
4 Face a face falou o Senhor conosco, no monte, do meio do fogo
5 ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵢⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵊⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⴰⵔⴻⴳⴱⴻⵖ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⴳⴳⵯⴷⴻⵎ ⵣⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴳⴻⵄⵄⴰⴷⴻⵎ ⵛⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ:
5 (Nesse tempo, eu estava em pé entre o Senhor e vós, para vos notificar a palavra do Senhor , porque temestes o fogo e não subistes ao monte.), dizendo:
6 ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵙⵎⵓⵖⵉ.
6 Eu sou o Senhor , teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
7 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⵜⵉⵍⵉⵏ ⵛⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ.
7 Não terás outros deuses diante de mim.
8 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵏⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵏⵉⵖ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
8 Não farás para ti imagem de escultura, nem semelhança alguma do que há em cima no céu, nem embaixo na terra, nem nas águas debaixo da terra;
9 ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⵏⴷⴻⵇ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴰⵙⵎⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⴻⵣⴼⴻⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴰⵍ ⵊⵊⵉⵍ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ,
9 não as adorarás, nem lhes darás culto; porque eu, o Senhor , teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniquidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
10 ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵛⵏⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵍⵓⵍⵓⴼ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙⴻⵏ ⵓ ⵃⴻⵟⵟⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ.
10 e faço misericórdia até mil gerações daqueles que me amam e guardam os meus mandamentos.
11 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵟⵟⴻⵇ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴱⴰⵔⵔⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵏⴻⵟⵇⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴱⴰⵟⴻⵍ.
11 Não tomarás o nome do Senhor , teu Deus, em vão, porque o Senhor não terá por inocente o que tomar o seu nome em vão.
12 ⵃⴹⴰ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⴷ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵛ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
12 Guarda o dia de sábado, para o santificar, como te ordenou o Senhor , teu Deus.
13 ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⵅⴻⴷⵎⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ,
13 Seis dias trabalharás e farás toda a tua obra.
14 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ. ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵛⴻⴽ ⵍⵍⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⵎⵉⵛ ⴷ ⵢⴻⴵⵉⵛ ⴷ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴻⴱⵀⴰⵢⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ ⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴽ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵉ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⵍⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ.
14 Mas o sétimo dia é o sábado do Senhor , teu Deus; não farás nenhum trabalho, nem tu, nem o teu filho, nem a tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu boi, nem o teu jumento, nem animal algum teu, nem o estrangeiro das tuas portas para dentro, para que o teu servo e a tua serva descansem como tu;
15 ⴰⴷ ⵜⵄⴻⵇⵍⴻⵎ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵙⵎⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵛⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⴰⵙⵙ ⵏ ⵙⵙⴻⴱⵜ.
15 porque te lembrarás que foste servo na terra do Egito e que o Senhor , teu Deus, te tirou dali com mão poderosa e braço estendido; pelo que o Senhor , teu Deus, te ordenou que guardasses o dia de sábado.
16 ⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴱⴰⴱⴰⵛ ⴷ ⵢⴻⵎⵎⴰⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⴽ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⵍⵉⵃ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
16 Honra a teu pai e a tua mãe, como o Senhor , teu Deus, te ordenou, para que se prolonguem os teus dias e para que te vá bem na terra que o Senhor , teu Deus, te dá.
17 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵇⵇ.
17 Não matarás.
18 ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵏⵏⴰ.
18 Não adulterarás.
19 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵛⴰⵔ.
19 Não furtarás.
20 ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵀⵀⴻⴷ ⵙ ⵥⵓⵔ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
20 Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
21 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵎⴻⵥⵔⵉ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴹⴻⵎⵎⴻⵄ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⵎⴻⵖ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴰⵢⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⵉⵖ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.’
21 Não cobiçarás a mulher do teu próximo. Não desejarás a casa do teu próximo, nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
22 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏⵡⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴱⴱⵓⵎⴱⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵎⴰⵔⵏⵉ ⵛⴰ ⴽⵜⴰⵔ. ⵢⵓⵔⵉ ⵜⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ.
22 Estas palavras falou o Senhor a toda a vossa congregação no monte, do meio do fogo, da nuvem e da escuridade, com grande voz, e nada acrescentou. Tendo-as escrito em duas tábuas de pedra, deu-mas a mim.
23 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵉⵛⴻⵎⵎⴻⴹ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ, ⴰⵇⴰ ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ,
23 Sucedeu que, ouvindo a voz do meio das trevas, enquanto ardia o monte em fogo, vos achegastes a mim, todos os cabeças das vossas tribos e vossos anciãos,
24 ⵜⴻⵏⵏⴰⵎ ⴰⵢⵉ: ‘ⵅⵣⴰⵔ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵏⴻⵖ-ⴷⴷ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵥⵔⴰ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵡⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
24 e dissestes: Eis aqui o Senhor , nosso Deus, nos fez ver a sua glória e a sua grandeza, e ouvimos a sua voz do meio do fogo; hoje, vimos que Deus fala com o homem, e este permanece vivo.
25 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ? ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ-ⵢⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵜⴻⵛⵛ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏᵉⵜⵜⴻⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ.
25 Agora, pois, por que morreríamos? Pois este grande fogo nos consumiria; se ainda mais ouvíssemos a voz do Senhor , nosso Deus, morreríamos.
26 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵢⴻⴵⴰⵏ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⵔⵉⵎⴻⵜ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵍⴰⵏ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ?
26 Porque quem há, de toda carne, que tenha ouvido a voz do Deus vivo falar do meio do fogo, como nós ouvimos, e permanecido vivo?
27 ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵏⵙⴻⵍ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⴳⴳ.’
27 Chega-te, e ouve tudo o que disser o Senhor , nosso Deus; e tu nos dirás tudo o que te disser o Senhor , nosso Deus, e o ouviremos, e o cumpriremos.
28 ⵉⵙⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⴽⵉⴷⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵙⵍⵉⵖ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ. ⴰⵇⴰ ⵎⵍⵉⵃ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴽⵉⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
28 Ouvindo, pois, o Senhor as vossas palavras, quando me faláveis a mim, o Senhor me disse: Eu ouvi as palavras deste povo, as quais te disseram; em tudo falaram eles bem.
29 ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵇⴰⵄ ⵃⵉⵎⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ!
29 Quem dera que eles tivessem tal coração, que me temessem e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que bem lhes fosse a eles e a seus filhos, para sempre!
30 ⵔⵓⵃ, ⵜⵉⵏⵉⴷ ⴰⵙⴻⵏ: ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ!
30 Vai, dize-lhes: Tornai-vos às vossas tendas.
31 ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ, ⴱⴻⴷⴷ ⴷⴰ ⴽⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.’
31 Tu, porém, fica-te aqui comigo, e eu te direi todos os mandamentos, e estatutos, e juízos que tu lhes hás de ensinar que cumpram na terra que eu lhes darei para possuí-la.
32 ⵃⴹⴰⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵎ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ.
32 Cuidareis em fazerdes como vos mandou o Senhor , vosso Deus; não vos desviareis, nem para a direita, nem para a esquerda.
33 ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵎⵍⵉⵃ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
33 Andareis em todo o caminho que vos manda o Senhor , vosso Deus, para que vivais, bem vos suceda, e prolongueis os dias na terra que haveis de possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.