Deuteronômio 4

rift (RIFT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵙⵙⴻⵍⵎⴰⴷⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ.
1 E agora, ó Israel, ouça os decretos e as leis que lhes estou ensinando a cumprir, para que vivam e tomem posse da terra, que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, dá a vocês.
2 ⵡⴰⵔ ⴰⵔⴻⵏⵏⵢⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⵜⴻⴽⴽⵙⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⵜᵉⵜⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵜⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.
2 Nada acrescentem às palavras que eu lhes ordeno e delas nada retirem, mas obedeçam aos mandamentos do Senhor, o Deus de vocês, que eu lhes ordeno.
3 ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⵄⵍ-ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⴱⴰⵄⵍ-ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ ⵉ-ⵜ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵡⴻⵎ.
3 Vocês viram com os próprios olhos o que o Senhor fez em Baal-Peor. O Senhor, o seu Deus, destruiu do meio de vocês todos os que seguiram a Baal-Peor,
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵍⴻⵙⵙⵇⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
4 mas vocês, que permaneceram fiéis ao Senhor, o Deus de vocês, estão hoje todos vivos.
5 ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵖ ⴰⵡⴻⵎ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴰⴷⴼⴻⵎ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ.
5 Eu lhes ensinei decretos e leis, como me ordenou o Senhor, o meu Deus, para que sejam cumpridos na terra na qual vocês estão entrando para dela tomar posse.
6 ⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵓ ⴳⴳⴻⵎ ⵜⴻⵏⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵍⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ-ⵢⴰ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ: ‘ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ!’
6 Vocês devem obedecer-lhes e cumpri-los, pois assim os outros povos verão a sabedoria e o discernimento de vocês. Quando eles ouvirem todos estes decretos dirão: "De fato esta grande nação é um povo sábio e inteligente".
7 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴷⴰ ⵉⴵⴰⵏ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵅⵎⵉ ⵅⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⵍⴰⵖⴰ?
7 Pois, que grande nação tem um Deus tão próximo como o Senhor, o nosso Deus, sempre que o invocamos?
8 ⵓ ⵎⴰⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵉⵙⴻⴳⴳⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵖⴰ ⵡⵛⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ?
8 Ou, que grande nação tem decretos e preceitos tão justos como esta lei que estou apresentando a vocês hoje?
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵃⴹⴰ ⵅ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴻⴼ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵛⴱⴰⵔ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⴷ ⵎⵉⵏ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵉⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵜⴻⴼⴼⵉⵖⴻⵏⵜ ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵍⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ. ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⴷ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
9 Apenas cuidado! Muito cuidado, para que vocês nunca se esqueçam das coisas que os seus olhos viram; conservem-nas na memória por toda a sua vida. Contem-nas a seus filhos e a seus netos.
10 ⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵓⵔⵉⴱ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵙⵎⵓⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⴰⵔⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⴷⴰⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.’
10 Houve um dia em que vocês estiveram diante do Senhor, o seu Deus, em Horebe, quando o Senhor me disse: "Reúna o povo diante de mim para ouvir as minhas palavras, a fim de que aprendam a me temer enquanto viverem sobre a terra, e as ensinem a seus filhos".
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵇⴰⵔⵔⴱⴻⵎ-ⴷⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵛⴰ ⵜⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷⵔⴰⵔ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⵜⴰⴵⴻⵙⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⵢⵏⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵉⴱⴱⵓⵎⴱⴻⵙ.
11 Vocês se aproximaram e ficaram ao pé do monte. O monte ardia em chamas que subiam até o céu, e estava envolvido por uma nuvem escura e densa.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵉ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵛⴰ ⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵓⵎⵉ ⵜⴻⵙⵍⵉⵎ ⵡⴰⵀⴰ.
12 Então o Senhor falou a vocês do meio do fogo. Vocês ouviram as palavras, mas não viram forma alguma; apenas se ouvia a voz.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⴳⴻⴱ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ. ⵢⵓⵔⴰ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵃⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ.
13 Ele lhes anunciou a sua aliança, os Dez Mandamentos. E escreveu-os sobre duas tábuas de pedra e ordenou que os cumprissem.
14 ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵙⵙⵍⴻⵎⴷⴻⵖ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵡⴰⵔⵜⴻⵎ.”
14 Naquela ocasião, o Senhor mandou-me ensinar-lhes decretos e leis para que vocês os cumprissem na terra da qual vão tomar posse.
15 “ⵃⴹⴰⵎ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵅ ⵍⴻⵄⵎⵓⵔ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵥⵔⵉⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵓⵔⵉⴱ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ!
15 No dia em que o Senhor lhes falou do meio do fogo em Horebe, vocês não viram forma alguma. Portanto, tenham muito cuidado,
16 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵙⵙⴻⴼⵙⴰⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ, ⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵚⵚⴰⵏⴰⵎ, ⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵡⵜⴻⵎ ⵏⵉⵖ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵜⴻⵎⵜ,
16 para que não se corrompam e não façam para si um ídolo, uma imagem de qualquer forma semelhante a homem ou mulher,
17 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵊⴹⵉⴹ ⵙ ⵡⴻⴼⵔⵉⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⵟⵟⴰⵡⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ,
17 ou a qualquer animal da terra ou a qualquer ave que voa no céu,
18 ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴱⵓⵄⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵍⴻⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
18 ou a qualquer criatura que se move rente ao chão ou a qualquer peixe que vive nas águas debaixo da terra.
19 ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵥⴰⵔⴻⴷ ⵜⴰⴼⵓⵛⵜ ⴷ ⵓⵢⵓⵔ ⴷ ⵉⵜⵔⴰⵏ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵄⴰⵔⵔⵏⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⴱⴻⵏⴷⵇⴻⴷ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵄⴻⴱⴷⴻⴷ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴱⴹⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵙⴰⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ.
19 E para que, ao erguerem os olhos ao céu e virem o sol, a lua e as estrelas, todos os corpos celestes, vocês não se desviem e se prostrem diante deles, e prestem culto àquilo que o Senhor, o seu Deus, distribuiu a todos os povos debaixo do céu.
20 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵇⴰ ⵉⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⴰⵔⵔⴰⵏ ⵏ ⵡⵓⵣⵣⴰⵍ, ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵉⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
20 A vocês, o Senhor tomou e os tirou da fornalha de fundir ferro, do Egito, para serem o povo de sua herança, como hoje se pode ver.
21 ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵡⴰⵔ ⵥⴻⴽⴽⵯⵡⵉⵖ ⵛⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⴷⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ,
21 O Senhor irou-se contra mim por causa de vocês e jurou que eu não atravessaria o Jordão e não entraria na boa terra que o Senhor, o seu Deus, está lhes dando por herança.
22 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ, ⵡⴰⵔ ⵥⴻⴽⴽⵯⵉⵖ ⵛⴰ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ. ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵉⵛⵏⴰⵏ.
22 Eu morrerei nesta terra; não atravessarei o Jordão. Mas vocês atravessarão e tomarão posse daquela boa terra.
23 ⵃⴹⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵓⵎ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵃⴹⴰⵎ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵃⴰⵔⵔⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
23 Tenham o cuidado de não esquecer da aliança que o Senhor, o seu Deus, fez com vocês; não façam para si ídolo algum com a forma de qualquer coisa que o Senhor, o seu Deus, proibiu.
24 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵜⵜⴰⵙⵎⴻⵏ.
24 Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
25 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⴰⵡ ⴷ ⴰⵢⵢⴰⵡⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔⴻⵎ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴷⴻⴵⵎⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍ ⵉⵏⴻⵇⵛⴻⵏ, ⵚⵚⵉⴼⴼⴻⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵎⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⵎ ⴰⵎⵎⵓ,
25 Quando vocês tiverem filhos e netos, e já estiverem a muito tempo na terra, e se corromperem e fizerem ídolos de qualquer tipo, fazendo o que o Senhor, o seu Deus, reprova, provocando a sua ira,
26 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⵉⵖ ⵅ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵀⴻⵍⵍⴽⴻⵎ ⴷⴻⵖⵢⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ. ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵖⵉⵎⵉⵎ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵄⴰⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵎ ⵇⴰⵄ.
26 invoco hoje o céu e a terra como testemunhas contra vocês de que vocês serão rapidamente eliminados da terra, da qual estão tomando posse ao atravessar o Jordão. Vocês não viverão muito ali; serão totalmente destruídos.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴱⴻⵣⵣⴻⵄ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵡⴰⵀⴰ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵎⴰⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵖⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵙⵉⴷⵉ.
27 O Senhor os espalhará entre os povos, e restarão apenas alguns de vocês entre as nações às quais o Senhor os levará.
28 ⴷⵉⵏ ⴰⴷ ⵜⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵙ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵡⴻⵥⵔⵓ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵛⴻⵎⵎⴰⵏ.”
28 Lá vocês prestarão culto a deuses de madeira e de pedra, deuses feitos por mãos humanas, deuses que não podem ver, nem ouvir, nem comer, nem cheirar.
29 “ⴰⴷ ⵜⴰⵔⵣⵓⵎ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴰⴼⴻⴷ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⴰⵔⴻⵣⵣⵓⴷ ⵅⴰⵙ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
29 E lá procurarão o Senhor, o seu Deus, e o acharão, se o procurarem de todo o seu coração e de toda a sua alma.
30 ⵎⴰⵍⴰ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ,
30 Quando vocês estiverem sofrendo e todas essas coisas tiverem acontecido com vocês, então, em dias futuros, vocês voltarão para o Senhor, o seu Deus, e lhe obedecerão.
31 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵢⴰⵔⴻⵃⵃⵎⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ. ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⵓ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊⵓⴵ.
31 Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus misericordioso; ele não os abandonará, nem os destruirá nem se esquecerá da aliança que com juramento fez com os seus antepassados.
32 ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⵄⴷⵓⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵎⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵙⴻⵇⵙⴰ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵖⴰⵔ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵜⴻⵎⵙⴰⵔ ⵛⴰ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵏⵉⵜⴰ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ?
32 Perguntem, agora, aos tempos antigos, antes de vocês existirem, desde o dia em que Deus criou o homem sobre a terra. Perguntem de um lado ao outro do céu: Já aconteceu algo tão grandioso ou já se ouviu algo parecido?
33 ⵎⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵉⵙⵍⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜ ⵜⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⵛⴻⴽ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ?
33 Que povo ouviu a voz de Deus falando do meio do fogo, como vocês ouviram, e continua vivo?
34 ⵏⵉⵖ ⵎⴰ ⵉⵇⴻⴵⴻⴱ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵙ ⵜⵊⴰⵔⵔⵉⴱⵉⵏ, ⵙ ⵍⴻⵄⵍⴰⵎⴰⵜ, ⵙ ⵍⵎⵓⵄⵊⵉⵣⴰⵜ, ⵙ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ, ⵙ ⵓⵖⵉⵍ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴹⴻⵏ ⵓ ⵙ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵉⴷⴻⵏⵜ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ?
34 Ou que deus decidiu tirar uma nação do meio de outra para lhe pertencer, com provas, sinais, maravilhas e lutas, com mão poderosa e braço forte, e com feitos temíveis e grandiosos, conforme tudo o que o Senhor fez por vocês no Egito, como vocês viram com os seus próprios olhos?
35 ⴰⵇⴰ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴵⴰ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
35 Tudo isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus; e que não há outro além dele.
36 ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵍⴻⴷ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵏⴻⴱⴱⴻⵀ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⴰⵛ ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵍⵉⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
36 Do céu ele fez com que vocês ouvissem a sua voz, para discipliná-los. Na terra, mostrou-lhes o seu grande fogo, e vocês ouviram as suas palavras vindas do meio do fogo.
37 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⵙ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⵓ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵉ ⵛⴻⴽ-ⴷⴷ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ
37 E porque amou os seus antepassados e escolheu a descendência deles, ele foi em pessoa tirá-los do Egito com o seu grande poder,
38 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵥⵥⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⴽ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴻⵚⵖⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵉⵙⵙⵉⴷⴻⴼ ⵛⴻⴽ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵡⵛ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
38 para expulsar diante de vocês nações maiores e mais fortes, a fim de fazê-los entrar e possuir como herança a terra deles, como hoje se vê.
39 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵏ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵅ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵢⴻⴵⴰ, ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵙⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵃⴻⴷ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ!
39 Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
40 ⵟⵟⴻⴼ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴷⵉ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵓⵎⴻⴷⴷⵓⵔ ⵎⵍⵉⵃ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵉ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
40 Obedeçam aos seus decretos e mandamentos que hoje eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, e para que vivam muito tempo na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para sempre.
41 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴰⵔⵣ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ \+bdit ⵏ ⵜⴰⵔⴻⵡⵍⴰ\+bdit* ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ,
41 Então Moisés separou três cidades a leste do Jordão,
42 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⴰⵍⵡⴻⵔ ⵓⵇⴻⵜⵜⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵉⵏⵖⵉⵏ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ, ⵊⵊⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴼⴰⵔⵉⴹⴻⵏⵏⴰⴹ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
42 para onde poderia fugir quem tivesse matado alguém sem intenção e sem premeditação. O perseguido poderia fugir para uma dessas cidades a fim de salvar a vida.
43 ⴱⴰⵚⵉⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ, ⴷⵉ ⵍⵡⴰⵟⴰ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ, ⵉ ⵔⵓⴱⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓ ⵔⴰⵎⵓⵜ ⴷⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ ⵉ ⵉⵊⴰⴷⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵊⵓⵍⴰⵏ ⴷ ⴱⴰⵛⴰⵏ ⵉ ⵉⵎⴰⵏⴰⵙⵙⵉⵢⵢⴻⵏ.
43 As cidades eram as seguintes: Bezer, no planalto do deserto, para a tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, para a tribo de Gade; e Golã, em Basã, para a tribo de Manassés.
44 ⵜⴰ ⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
44 Esta é a lei que Moisés apresentou aos israelitas.
45 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⴷ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
45 Estes são os mandamentos, os decretos e as ordenanças que Moisés promulgou como leis para os israelitas quando saíram do Egito,
46 ⴰⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⴼⴰⵖⵓⵔ, ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⵃⵓⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⵛⴱⵓⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵎⵓⵙⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ.
46 do outro lado do Jordão, no vale fronteiro a Bete-Peor, na terra de Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom, a quem Moisés e os israelitas derrotaram quando saíram do Egito.
47 ⴰⵇⴰ ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵄⵓⵊ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴱⴰⵛⴰⵏ, ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⴷⴷ-ⵜⵏⴻⵇⵇⴰⵔ ⵜⴼⵓⵛⵜ,
47 Eles tomaram posse da terra dele e da terra de Ogue, rei de Basã, os dois reis amorreus que viviam a leste do Jordão.
48 ⵣⵉ ⵄⴰⵔⵓⵄⵉⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⴰ ⵏ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⵏⵓⵏ ⴰⵍ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⵢⵓⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵃⵉⵔⵎⵓⵏ,
48 Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom, isto é, o Hermom,
49 ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ, ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ, ⴰⵍ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵏ ⵍⴻⵡⴹⴰ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵡⴰⴷⴷⴰⵢ ⵏ ⵜⴻⵢⵙⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⴼⵉⵙⵊⴰ.
49 e incluía toda a região da Arabá, a leste do Jordão, até o mar da Arabá, abaixo das encostas do Pisga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.