Deuteronômio 31
rift (RIFT) vs VC
1 ⵉⵔⵓⵃ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
1 Moisés dirigiu ainda a todo o Israel o discurso seguinte:
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴻⴽⴽⵯⵉⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ!’
2 Eis-me hoje com a idade de cento e vinte anos; não posso mais ir e vir, e o Senhor disse-me que eu não passaria o Jordão.
3 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
3 O Senhor, teu Deus, passará diante de ti; ele mesmo exterminará essas nações para que possuas a sua terra. E Josué vos conduzirá, como o declarou o Senhor.
4 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵄⵓⵊ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
4 O Senhor fará a esses povos como fez a Seon e a Og, reis dos amorreus, e à sua terra, aniquilando-os.
5 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ
5 O Senhor vo-los entregará, e vós os tratareis exatamente como vos ordenei.
6 ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵏⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ.”
6 Coragem! E sede fortes. Nada vos atemorize, e não os temais, porque é o Senhor vosso Deus que marcha à vossa frente: ele não vos deixará nem vos abandonará.
7 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵓ ⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
7 Moisés chamou em seguida Josué e disse-lhe em presença de todo o Israel: Mostra-te varonil e corajoso, porque entrarás com esse povo na terra que o Senhor jurou a seus pais dar-lhes, e a repartirás entre eles.
8 ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⵓ ⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵎⴻⵃ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ.”
8 O Senhor mesmo marchará diante de ti, e estará contigo, e não te . deixará nem te abandonará. Nada temas, e não te amedrontes.
9 ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 Moisés escreveu essa lei e deu-a aos sacerdotes filhos de Levi, quê levavam a arca da aliança do Senhor, bem como a todos os anciães de Israel,
10 ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵉⵄⵓⵛⵛⵓⵜⴻⵏ,
10 dando-lhes esta ordem: Ao fim de cada sete anos, no ano da remissão, por ocasião da festa dos tabernáculos,
11 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⵖⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
11 quando todo o Israel vier apresentar-se diante do Senhor, vosso Deus, no lugar escolhido por ele, tu farás a leitura dessa lei a todo o povo israelita.
12 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵎⵓⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ
12 Juntarás todo o povo num mesmo lugar, homens, mulheres, crianças e o estrangeiro que habita em tuas cidades, para que, ouvindo essa leitura, aprendam a temer o Senhor vosso Deus, e ponham cuidadosamente em prática todas as prescrições dessa lei.
13 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
13 Seus filhos, que delas não tiverem conhecimento, as ouvirão, e aprenderão a respeitar o Senhor, vosso Deus, em todo o tempo que viventes nesta terra, cuja posse ides tomar ao passar o Jordão.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ. ⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓ ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.” ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
14 O Senhor disse a Moisés: Aproxima-se o dia de tua morte. Chama Josué e apresentai-vos na tenda de reunião, para que eu lhe dê minhas ordens. Apresentaram-se, pois, Moisés e Josué na tenda de reunião.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.
15 E o Senhor apareceu ali na coluna de fumaça, a qual parou à entrada do pavilhão.
16 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵥ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵖ.
16 O Senhor disse a Moisés: Eis que vais repousar com teus pais, e esse povo irá prostituir-se aos deuses estrangeiros, entre os quais vai habitar. Ele me abandonará e violará a aliança que fiz com ele.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⵊⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴰⵔⴹ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⴵⵉ?’
17 Naquele dia, o meu furor se acenderá contra esse povo: eu o abandonarei e ocultar-lhe-ei a minha face, e ele será devorado, uma multidão de males e angústias virá sobre ele, o que lhe fará dizer: é certamente porque meu Deus não está mais comigo que me vêm todos estes males.
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
18 Eu, porém, ocultarei completamente a minha face naquele momento, por causa do mal que fez o povo, seguindo outros deuses.
19 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵉ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
19 E agora, escrevei este cântico, ensinai-o aos israelitas e ponde-o nos seus lábios, para que me sirva de testemunho contra eles.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵇⴱⵓⴱⴱⵣⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴷⵓⵇⵣⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ.
20 Com efeito, quando eu os tiver introduzido na terra que mana leite e mel, que prometi a seus pais lhes dar, depois que tiverem comido, e se tiverem saciado e engordado, voltar-se-ão para outros deuses e lhes renderão culto, desprezando-me e violando a minha aliança.
21 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ.”
21 Depois que tiverem caído sobre eles muitos males e angústias, deporá contra eles este cântico que seus descendentes repetirão de memória. Eu conheço as disposições que animam esse povo desde o presente, antes mesmo que o tenha introduzido na terra que lhe jurei dar.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Nesse mesmo dia, Moisés redigiu o cântico e o ensinou aos israelitas.
23 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵍⵉⵖ.”
23 O Senhor deu a Josué, filho de Nun, as seguintes ordens: Mostra-te varonil e corajoso, porque tu introduzirás os israelitas na terra que lhes jurei dar; e estarei contigo.
24 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ,
24 Quando Moisés acabou de escrever todo o texto dessa lei,
25 ⴰⵇⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
25 deu aos levitas, que levavam a arca da aliança do Senhor, esta ordem:
26 “ⴽⵙⵉⵎ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ,
26 Tomai este livro da lei e colocai-o ao lado da arca da aliança do Senhor, vosso Deus, para aí servir de testemunho contra ti,
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ!
27 porque conheço teu espírito de revolta e sei que tens a cerviz dura. Se hoje, que ainda estou vivo no meio de vós, sois rebeldes ao Senhor, quanto mais o sereis depois de minha morte.
28 ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
28 Reuni junto de mim todos os anciães de vossas tribos e vossos magistrados: dirigir-lhes-ei estas palavras e tomarei o céu e a terra como testemunhas contra eles.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵙⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ. ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
29 Pois sei que depois de minha morte vos corrompereis certamente e vos desviareis do caminho que vos tracei; sei que virão males sobre vós no decorrer dos tempos, porque fareis o mal aos olhos do Senhor, irritando-o com o vosso proceder.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.
30 Então pronunciou Moisés até o fim este cântico, em presença da assembléia:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.