Deuteronômio 31

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵉⵔⵓⵃ ⵎⵓⵙⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
1 E Moisés foi e falou estas palavras a todo Israel.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴰⴷ ⴰⴷⴼⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵢⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⵜⵥⴻⴽⴽⵯⵉⴷ ⵉⵖⵣⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ!’
2 E lhes disse: Hoje eu tenho cento e vinte anos de idade; não posso mais sair e entrar; também o ­SENHOR me disse: Não passarás este Jordão.
3 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ-ⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ. ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⴰⴷ ⵉⵥⵡⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵙⵉⴷⵉ.
3 O ­SENHOR teu Deus irá diante de ti, e ele destruirá estas nações de diante de ti, e tu as possuirás; e Josué irá adiante de ti, como o ­SENHOR disse.
4 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵙⵉⵃⵓⵏ ⴷ ⵄⵓⵊ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ.
4 E o ­SENHOR fará a eles o que fez a Seom e a Ogue, reis dos amorreus, e à terra deles, que ele destruiu.
5 ⵅⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⴷ ⴽⵉⵙⴻⵏ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵡⵚⴻⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵣⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵡⴻⵚⵚⵉⵖ
5 E o ­SENHOR os entregará diante da tua face, para que façais a eles conforme todos os mandamentos que eu vos dei.
6 ⵉⵍⵉⵎ ⴷ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓ ⵉⵍⵉⵎ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵎ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⴻⵎ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⴳⴳⵓⵔⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⴻⵎⵎⴻⵃ ⵏⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵊⵊⵉ.”
6 Sede fortes, e de boa coragem, não temais, nem vos amedronteis com eles; porque o ­SENHOR teu Deus é quem vai contigo; ele não te deixará, nem te desamparará.
7 ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: “ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵓ ⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⴷⴼⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ-ⵉⵡⵛ ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵜⴻⵊⵊⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.
7 E Moisés chamou Josué, e lhe disse diante de todo Israel: Sê forte e de boa coragem, pois deves ir com este povo à terra que o ­SENHOR jurou a seus pais, que lhes daria; e tu os farás herdá-la.
8 ⵙⵉⴷⵉ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵍⵉⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ, ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⵓ ⵛⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⴽ ⵉⵙⵎⴻⵃ. ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴰⵔⵊⵉⵊⵉ.”
8 E o ­SENHOR é quem vai diante de ti; ele estará contigo, não te deixará, nem te desamparará; não temas, nem desanimes.
9 ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ, ⵉⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
9 E Moisés escreveu esta lei, e a entregou aos sacerdotes, os filhos de Levi, que levavam a arca do pacto do ­SENHOR, e a todos os anciãos de Israel.
10 ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵏ ⵓⴼⴻⴽⴽⵉ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵉⵄⵓⵛⵛⵓⵜⴻⵏ,
10 E Moisés lhes ordenou, dizendo: Ao fim de cada sete anos, na solenidade do ano de remissão, na festa dos tabernáculos,
11 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵓⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵅⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⴰⴷ ⵜⵖⴰⵔⴻⴷ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
11 quando todo Israel deverá comparecer diante do ­SENHOR teu Deus, no lugar que ele escolher, lerás esta lei diante de todo Israel aos seus ouvidos.
12 ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⵎⵓⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ
12 Congrega o povo, os homens, e as mulheres, e as crianças, e os estrangeiros que estão dentro de tuas portas, para que possam ouvir, e para que possam aprender, e temer ao ­SENHOR vosso Deus, e observar e cumprir todas as palavras desta lei;
13 ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵍⴻⵎⴷⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⵯⴻⴷⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴷⴷⴰⵔⴻⵎ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵜⴻⵥⵡⴰⵎ ⵅ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⵎ ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ.”
13 e para que seus filhos, que não conhecerem nada desta lei, possam ouvir e aprender a temer ao ­SENHOR vosso Deus, enquanto viverdes na terra à qual ides, passando o Jordão, para possuí-la.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ-ⴷⴷ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ. ⵍⴰⵖⴰ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵓ ⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ.” ⵎⵓⵙⴰ ⴷ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ ⵔⵓⵃⴻⵏ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ.
14 E o ­SENHOR disse a Moisés: Eis que são chegados os teus dias, para que morras; chama a Josué, e apresentai-vos no tabernáculo da congregação, para que eu possa lhe dar uma ordem. E Moisés e Josué foram, e se apresentaram no tabernáculo da congregação.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ, ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵓⵇⴻⵍⵍⵉⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵢⵏⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.
15 E o ­SENHOR apareceu no tabernáculo, em uma coluna de nuvem, e a coluna de nuvem ficou sobre a porta do tabernáculo.
16 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵎⵓⵙⴰ: “ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⵓⵏⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴼⵙⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵖⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵉ ⵉⵙⵎⴻⵃ, ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵥ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴳⴳⵉⵖ.
16 E o ­SENHOR disse a Moisés: Eis que, dormirás com teus pais; e este povo se levantará, e se prostituirá seguindo os deuses dos estrangeiros da terra, para onde irão para estar entre eles, e me abandonarão, e romperão o meu pacto que fiz com eles.
17 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵖ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵊⵊⴻⵖ, ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴰⵔⴹ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵍ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ: ‘ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ-ⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴰⵔ ⴽⵉⴷⵉ ⵉⴵⵉ?’
17 Então nesse dia a minha ira se acenderá contra ele, e os abandonarei, e esconderei deles a minha face, e eles serão devorados, e muitos males e problemas lhes acontecerão; e dirão naquele dia: Não nos alcançaram estes males porque o nosso Deus não está entre nós?
18 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴼⴼⴰⵔⴻⵖ ⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ.
18 E certamente ocultarei a minha face naquele dia, por todos os males que eles tiverem feito, porque se voltaram a outros deuses.
19 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵉ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ ⵓⵛⴰ ⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴻⴳⴳ ⵉ-ⵜⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵉⵏⵓ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
19 Agora, portanto, escrevei este cântico para vós, e ensinai-o aos filhos de Israel; ponde-o em suas bocas, para que este cântico me possa ser um testemunho contra os filhos de Israel.
20 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵙ ⵓⵖⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵊⵊⵉⵡⵏⴻⵏ, ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵇⴱⵓⴱⴱⵣⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵙⵙⴷⵓⵇⵣⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵏⵓ.
20 Pois quando eu os tiver trazido à terra que jurei aos seus pais, que mana leite e mel, e quando tiverem comido e se saciado, e engordado, então eles se voltarão a outros deuses, e os servirão, e me provocarão, e romperão o meu pacto.
21 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵛⴻⵍⵡⴰⵡⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵇⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵣⵍⵉ-ⵢⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵔⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵛⴻⵀⵀⴰⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵜⵜⵓ ⵣⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⵏⵏⵉ ⵉⵃⴻⵟⵟⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⵙⵙ-ⴰ ⴷⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵇⴱⴻⵍ ⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ.”
21 E acontecerá que, quando lhes vierem muitos males e problemas, que este cântico testemunhará contra eles, como uma testemunha; porque ele não será esquecido nas bocas de sua semente; pois conheço a sua imaginação, o que eles fazem mesmo agora, antes que eu os tenha colocado na terra que jurei.
22 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
22 Portanto, Moisés escreveu este cântico, no mesmo dia, e o ensinou aos filhos de Israel.
23 ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵓⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ, ⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵖ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵉⵍⵉⵖ.”
23 E deu uma ordem a Josué, filho de Num, e disse: Sê forte e de boa coragem, porque trarás os filhos de Israel à terra que jurei a eles, e eu serei contigo.
24 ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⵓⵎⵉ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⵜⵉⵔⴰ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ-ⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ, ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ,
24 E aconteceu que, quando Moisés terminou de escrever as palavras desta lei em um livro, até finalizá-las.
25 ⴰⵇⴰ ⵎⵓⵙⴰ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴱⵓⵏ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
25 Moisés ordenou aos levitas, que levavam a arca do pacto do ­SENHOR, dizendo:
26 “ⴽⵙⵉⵎ ⴰⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵛⴻⵀⵀⴰⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵡⴻⵎ,
26 Tomai este livro da lei e ponde-o ao lado da arca do pacto do ­SENHOR vosso Deus, para que ali esteja por testemunha contra ti.
27 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵜⵖⴻⵏⵏⴰⵏⵜ ⵏⵡⴻⵎ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴷⴰⵔⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴰⵇⴰ ⵜⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵎ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴻⵛⵃⴰⵍ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ!
27 Porque eu conheço a tua rebelião, e a tua arrogância; eis que, vivendo eu ainda hoje convosco, fostes rebeldes contra o ­SENHOR; e quanto mais, depois da minha morte?
28 ⵙⵎⵓⵏⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⴻⵛⵀⵓⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
28 Congregai-me todos os anciãos de vossas tribos, e os vossos oficiais, para que eu possa falar estas palavras aos seus ouvidos, e chamar céus e terra para que façam registro contra eles.
29 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⵙⴷⴻⵎ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵎ ⵅ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵏⵏⵉ ⵅ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ. ⴷⴻⴳ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⵍⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵜ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⵎ ⵙ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ.”
29 Porque sei que depois da minha morte, vos corrompereis completamente, e vos afastareis do caminho que vos ordenei; e nos últimos dias o mal vos virá; porque fareis mal aos olhos do ­SENHOR, para provocá-lo à ira, pela obra das vossas mãos.
30 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵎⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵣⵍⵉⵜ-ⴰ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ.
30 E Moisés falou aos ouvidos de toda a congregação de Israel as palavras deste cântico, até que se acabaram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.