Deuteronômio 25

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵃⴽⴰⵎⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⵏⵓⴱ.
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵉⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴼⴰⵔⵛⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴰⵔⵛ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⴱⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⴰⵛⵎⴰⵏⵜ ⵉ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵅⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵡⴰⵜ.”
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 “ⵅⵎⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⴵⴻⵛ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴼⴰⵎⵉⵍⵉⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⵃⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵀ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵍⴻⵡⵙ ⵉⵏⵓ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.’
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵏⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵡⵢⴻⵖ!’,
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵍⴻⵡⵙⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ!’
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ!’”
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⴻⵃⵃⴻⴳ-ⴷⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⴼⵓⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵜⵜⴻⵣⵣⵉⴵⵉⵣ.”
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ \+bdit ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ\+bdit* ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ \+bdit ⵉⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⴷ ⵏ\+bdit* ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 “ⵉⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵃⵍⴻⴷ, ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵃⵉⴷ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓ!”
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.