Deuteronômio 25
rift (RIFT) vs NTLH
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵃⴽⴰⵎⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⵏⵓⴱ.
1 — Quando dois israelitas tiverem uma questão, levem o caso para ser julgado pelos juízes. Um dos dois será julgado culpado, e o outro, inocente.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵉⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴼⴰⵔⵛⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ.
2 Se o culpado for condenado a receber chicotadas, o juiz o fará deitar-se no chão, e na sua presença o homem será chicoteado, recebendo o número de chicotadas que ele merece, de acordo com o crime que cometeu.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴰⵔⵛ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⴱⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
3 O máximo que alguém pode receber são quarenta chicotadas; mais do que isso seria humilhar um israelita em público.
4 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⴰⵛⵎⴰⵏⵜ ⵉ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵅⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵡⴰⵜ.”
4 — Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo .
5 “ⵅⵎⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⴵⴻⵛ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴼⴰⵎⵉⵍⵉⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.
5 Moisés disse ao povo: — Se dois irmãos morarem juntos, e um deles morrer e deixar a esposa sem filhos, a viúva só deverá casar de novo com alguém que seja da família do morto. O irmão do falecido deve casar com a viúva, cumprindo assim o dever de cunhado.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⵃⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 O primeiro filho que ela lhe der será considerado filho do falecido, para que o seu nome não desapareça de Israel.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵀ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵍⴻⵡⵙ ⵉⵏⵓ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.’
7 Mas, se o cunhado não quiser casar com a viúva, ela irá ao lugar de julgamento para falar com os líderes da cidade. Ela dirá: “Meu cunhado não quer cumprir o seu dever, casando comigo; ele não quer que o nome do seu irmão fique vivo em Israel.”
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵏⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵡⵢⴻⵖ!’,
8 Aí os líderes devem chamar o homem e procurar fazê-lo mudar de ideia. Mas, se ele insistir, dizendo que não quer casar com a cunhada,
9 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵍⴻⵡⵙⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ!’
9 ela chegará perto dele e ali na presença dos líderes tirará uma das sandálias dele, cuspirá no seu rosto e dirá: “É assim que se faz com o homem que não dá ao seu irmão descendentes em Israel.”
10 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ!’”
10 E dali em diante a família dele será chamada de “família do homem que foi descalçado.”
11 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⴻⵃⵃⴻⴳ-ⴷⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⴼⵓⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
11 — Quando dois homens estiverem lutando, a esposa de um deles não deve chegar e agarrar o membro do outro, a fim de ajudar o marido.
12 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵜⵜⴻⵣⵣⵉⴵⵉⵣ.”
12 Não tenham dó nem piedade; cortem a mão da mulher que fizer isso.
13 “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
13 — Não levem na bolsa dois pesos diferentes, um maior do que o outro,
14 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
14 nem tenham em casa duas medidas diferentes , uma maior do que a outra.
15 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ \+bdit ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ\+bdit* ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ \+bdit ⵉⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⴷ ⵏ\+bdit* ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 Usem pesos e medidas certos, para que vocês vivam muito tempo na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
16 Ele detesta todos aqueles que fazem essas coisas desonestas.
17 “ⵉⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
17 — Lembrem daquilo que os amalequitas fizeram quando vocês estavam saindo do Egito.
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵃⵍⴻⴷ, ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
18 Eles não temeram a Deus e, quando vocês estavam cansados e desanimados, eles os atacaram de surpresa e mataram os mais fracos, que estavam vindo atrás dos outros.
19 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵃⵉⴷ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓ!”
19 Portanto, quando o Senhor , nosso Deus, lhes tiver dado a terra que vai ser de vocês e tiver feito com que derrotem todos os inimigos ao seu redor, acabem com os amalequitas. Matem todos, para que ninguém lembre mais deles. Não esqueçam essa ordem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.