Deuteronômio 25
rift (RIFT) vs BKJ
1 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛ ⵊⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⵎⴻⵃⴽⴰⵎⴰ, ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⴵⴰ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵃⴻⴽⵎⴻⵏ ⵅ ⵓⵎⴻⴷⵏⵓⴱ.
1 Se houver uma controvérsia entre os homens, e vierem a juízo, para que os juízes possam julgá-los, então justificarão ao justo, e condenarão ao ímpio.
2 ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵎⴻⴷⵏⵓⴱ ⵉⵙⵙⴷⴰⵀⴻⴵ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵇⴰⴹⵉ ⴰⴷ ⵢⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜ ⵖⴻⴹⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴼⴰⵔⵛⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵜⵜⵓⵔⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵙⴰⴱ ⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ ⵏⵏⴻⵙ.
2 E acontecerá que, se o homem ímpio for merecedor de espancamento, o juiz fará com que ele se deite e seja açoitado perante a sua face, conforme a sua culpa, por certo número de açoites.
3 ⵉⵄⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵜⴻⵢⵢⵉⵜⴰ, ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏⵜ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴰⵔⵛ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵜⵉⵢⵢⵉⵜⴰ-ⵢⴰ, ⴰⵇⴰ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⴷⴷ-ⵉⴱⴰⵏ ⴷ ⴰⵎⴻⵃⴳⵓⵔ ⵊⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.”
3 Poderá dar-lhe quarenta açoites, e não mais; para que, se ele exceder, e açoitá-lo acima desses muitos açoites, teu irmão não te pareça vil.
4 “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳ ⵜⴰⵛⵎⴰⵏⵜ ⵉ ⵓⴼⵓⵏⴰⵙ ⵅⵎⵉ ⵉⵙⵙⴰⵔⵡⴰⵜ.”
4 Tu não porás focinheira no boi, quando ele pisar o grão.
5 “ⵅⵎⵉ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⵡⴰⵡⵎⴰⵜⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵢⴰⵡⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵉⵊⵊ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⴻⵊⵊⵉ ⵛⴰ ⵎⵎⵉⵙ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵎⴻⴵⴻⵛ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⴼⴰⵎⵉⵍⵉⵢⴰ ⵏⵏⴻⵙ. ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵉⴳⴳ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵢⴻⴳⴳ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.
5 Se alguns irmãos habitarem juntos, e um deles morrer e não deixar filhos, a esposa do morto não poderá se casar com um estranho; o irmão de seu marido entrará a ela, e a tomará como esposa, e cumprirá a obrigação de irmão do marido para com ela.
6 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⴻⵏⵣⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵔⵓⵡ, ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵉⵎⵎⵓⵜⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⴻⵃⵃⵉ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
6 E acontecerá que, o primogênito que ela gerar sucederá em nome de seu irmão, que está morto, para que seu nome não se apague em Israel.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ, ⴰⴷ ⵜⵍⴰⵀ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵖⴰⵔ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵍⴻⵡⵙ ⵉⵏⵓ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵉⵅⵍⴻⴼ ⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵍⵡⴰⵊⵉⴱ ⵏ ⵡⴰⵍⴻⵡⵙ.’
7 E se o homem não quiser tomar a esposa de seu irmão, então ela irá à porta, até os anciãos, e dirá: O irmão de meu marido se recusa a levantar para seu irmão um nome em Israel; ele não quer realizar a obrigação de irmão de meu marido.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵏ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵎⵏⴻⵄ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵡⴰⵔ ⵅⵙⴻⵖ ⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⴰⵡⵢⴻⵖ!’,
8 Então os anciãos da sua cidade o chamarão e falarão com ele; e se insistir nisso, e disser: Não quero tomá-la,
9 ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵜⵇⴰⵔⵔⴻⴱ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴰⵍⴻⵡⵙⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴹⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵜⴻⵙⵙⵓⵙⴻⴼ ⵅ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⴰⴷ ⵜⴱⴰⵔⵔⴻⵃ, ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵙ!’
9 então a esposa de seu irmão virá até ele, na presença dos anciãos, e tirará o sapato dele de seu pé, e cuspirá em sua face, e responderá, dizendo: Assim seja feito àquele homem que não quiser edificar a casa de seu irmão.
10 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ: ‘ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ!’”
10 E seu nome será chamado em Israel: a casa daquele que foi descalçado.
11 “ⵎⴰⵍⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵎⵛⵓⴱⴱⵓⵛⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵔⴻⵃⵃⴻⴳ-ⴷⴷ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴼⴻⴽⴽ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵛⵛⴰⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵣⵉ ⵜⴼⵓⵍⵉⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⴹⵃⵉ ⵏⵏⴻⵙ,
11 Quando alguns homens pelejarem um contra o outro, e a esposa de um se aproximar para livrar seu marido da mão daquele que o fere, e estender a sua mão, e o pegar pelas suas partes íntimas,
12 ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵇⴻⵙⵙⴻⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵎ ⵜⵜⴻⵣⵣⵉⴵⵉⵣ.”
12 então cortarás a sua mão; o teu olho não se apiedará dela.
13 “ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
13 Não terás em tua bolsa pesos diferentes, um grande e um pequeno;
14 ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵍⵎⵓⴷ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⴷ ⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏ.
14 não terás em tua casa duas medidas, uma grande e uma pequena;
15 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵥⵔⵓ \+bdit ⵏ ⵍⴻⵡⵣⴻⵏ\+bdit* ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵉⵙⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ \+bdit ⵉⵊ ⵏ ⵍⵎⵓⴷ ⵏ\+bdit* ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⴼⴰ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⵉⵡⴰⵟⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵣⵣⵓⴳⴳⴰⵔⵜⴻⵏ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.
15 mas terás um peso justo e perfeito, medida justa e perfeita terás, para que teus dias possam ser prolongados na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
16 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵖⴻⵛⵛ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵏⵏⵄⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ.”
16 Porque todos os que fazem tais coisas, e todos os que agem injustamente são uma abominação para o SENHOR teu Deus.
17 “ⵉⴷⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⴽ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ, ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ,
17 Lembra-te do que Amaleque te fez pelo caminho, quando saístes do Egito;
18 ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵊⴻⵎ ⵅⴰⴽ ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵎⴰⵏⵉ ⴵⴰⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴹⴻⵄⴼⴻⵏ, ⵓⵎⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵃⵍⴻⴷ, ⵜⴻⴼⵏⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵯⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ.
18 como ele te encontrou pelo caminho, e feriu os que iam na retaguarda, e todos os que eram fracos atrás de ti, quando estavas cansado e enfraquecido; e ele não temeu a Deus.
19 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵅⵎⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵉⵙⵙⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⴷ ⵍⵡⴰⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⴽⵙⵉⴷ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵃⵉⴷ ⵍⵉⴷⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⴰⵍⵉⵇ ⵣⵉ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ. ⵡⴰⵔ ⵜ ⵜⵜᵉⵜⵜⵓ!”
19 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus te tiver dado descanso de todos os teus inimigos à tua volta, na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, para que a possuas, que apagarás a lembrança de Amaleque de debaixo dos céus; não te esqueças disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.