Daniel 9
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⴷⴰⵔⵉⵢⵓⵙ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵃⴰⵛⵡⵉⵔⵓⵙ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⴰⴷⴰⵢ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵉⴽⴰⵍⴷⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ,
1 No ano primeiro de Dario, filho de Assuero, da nação dos medos, o qual foi constituído rei sobre o reino dos caldeus,
2 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴱⴰⵏ-ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ, ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷⴰⵏⵉⵢⴰⵍ, ⵣⴻⴳ ⵉⴷⵍⵉⵙⴻⵏ, ⴱⴻⵍⵍⵉ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉ ⵅ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵉ ⵓⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
2 no ano primeiro do seu reinado, eu, Daniel, entendi pelos livros que o número de anos, de que falou o Senhor ao profeta Jeremias, em que haviam de acabar as assolações de Jerusalém, era de setenta anos.
3 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⵔⵉⵖ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵉⵏⵓ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴰⵔⵣⵓⵖ ⵙ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⴷ ⵓⵣⴰⵡⴻⴳ, ⵙ ⵓⵥⵓⵎⵎⵉ ⴷⴻⴳ ⵜⵅⴰⵏⵛⴻⵜ ⵏ ⵡⴻⵛⴹⴰⵏ ⴷ ⵢⵉⵖⵖⴻⴹ.
3 E eu dirigi o meu rosto ao Senhor Deus, para o buscar com oração, e rogos, e jejum, e pano de saco, e cinza.
4 ⵏⴻⵛⵛ ⵥⵥⵓⴵⴻⵖ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵓ ⵏⴻⵄⵎⴻⵖ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⵏⵏⵉⵖ
4 E orei ao Senhor , meu Deus, e confessei, e disse: Ah! Senhor! Deus grande e tremendo, que guardas o concerto e a misericórdia para com os que te amam e guardam os teus mandamentos;
5 ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⵓ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴷ ⵍⵖⴰⵔ ⵓ ⵏⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⴰⵎ ⵏⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵜⵉⵡⴻⵚⵚⴰ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵛ.
5 pecamos, e cometemos iniquidade, e procedemos impiamente, e fomos rebeldes, apartando-nos dos teus mandamentos e dos teus juízos;
6 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵍⵉ ⵉ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
6 e não demos ouvidos aos teus servos, os profetas, que em teu nome falaram aos nossos reis, nossos príncipes e nossos pais, como também a todo o povo da terra.
7 ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵖⴰⵔⴻⴽ ⵜⴰⵙⴻⴳⴷⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⴵⴰ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵖⴰⵔ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⵎⴰⵏⵉ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵜⵓⵥⵥⵍⴻⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵖⴷⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵖⴹⴰⵔⴻⵏ.
7 A ti, ó Senhor, pertence a justiça, mas a nós, a confusão do rosto, como se vê neste dia; aos homens de Judá, e aos moradores de Jerusalém, e a todo o Israel; aos de perto e aos de longe, em todas as terras por onde os tens lançado, por causa da sua prevaricação, com que prevaricaram contra ti.
8 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵍⴻⵃⵢⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.
8 Ó Senhor , a nós pertence a confusão do rosto, aos nossos reis, aos nossos príncipes e a nossos pais, porque pecamos contra ti.
9 ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⴷ ⵡⴻⵖⴼⴰⵔ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵅⴰⵙ.
9 Ao Senhor, nosso Deus, pertence a misericórdia e o perdão; pois nos rebelamos contra ele
10 ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵍⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⵇⴰⵡⴰⵏⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⵉⵡⵛⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ.
10 e não obedecemos à voz do Senhor , nosso Deus, para andarmos nas suas leis, que nos deu pela mão de seus servos, os profetas.
11 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵄⴻⴷⴷⴰ ⵅ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴻⵙⵍⵉ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵛ. ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⴵⴻⵄ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⴻⵎⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⵊⴰⴵⵉⵜ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
11 Sim, todo o Israel transgrediu a tua lei, desviando-se, para não obedecer à tua voz; por isso, a maldição, o juramento que está escrito na Lei de Moisés, servo de Deus, se derramou sobre nós; porque pecamos contra ele.
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ, ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ, ⴰⵎ ⴷⴰⵢⵏⴻⵖ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵖⴰⵔ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
12 E ele confirmou a sua palavra, que falou contra nós e contra os nossos juízes que nos julgavam, trazendo sobre nós um grande mal; porquanto nunca debaixo de todo o céu aconteceu como em Jerusalém.
13 ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵏⵏⵉ. ⵓ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⵣⴰⵡⴻⴳ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵅ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏⵏⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵣⵓ ⴰⴷ ⵏⴻⴼⵀⴻⵎ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
13 Como está escrito na Lei de Moisés, todo aquele mal nos sobreveio; apesar disso, não suplicamos à face do Senhor , nosso Deus, para nos convertermos das nossas iniquidades e para nos aplicarmos à tua verdade.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵃⴹⴰ ⵍⵖⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⴰⵎⵙⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴼⵄⴰⵢⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵙⵍⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
14 Por isso, o Senhor vigiou sobre o mal e o trouxe sobre nós; porque justo é o Senhor , nosso Deus, em todas as suas obras, que fez, pois não obedecemos à sua voz.
15 ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴵⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ. ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵏⴻⵅⴹⴰ ⵓ ⵏⴻⴳⴳⴰ ⵍⵖⴰⵔ.
15 Na verdade, ó Senhor, nosso Deus, que tiraste o teu povo da terra do Egito com mão poderosa e ganhaste para ti nome, como se vê neste dia, pecamos; procedemos impiamente.
16 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⴰⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵖ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⵄⴰⵔ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ.
16 Ó Senhor, segundo todas as tuas justiças, aparte-se a tua ira e o teu furor da tua cidade de Jerusalém, do teu santo monte; porquanto, por causa dos nossos pecados e por causa das iniquidades de nossos pais, tornou-se Jerusalém e o teu povo um opróbrio para todos os que estão em redor de nós.
17 ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵖ, ⵙⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴰⵡⴻⴳ ⵏⵏⴻⵙ, ⴻⵊⵊ ⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵜⴰⴼⴰⵡⵜ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵅ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵍⵅⴰⵔⴱⴻⵜ.
17 Agora, pois, ó Deus nosso, ouve a oração do teu servo e as suas súplicas e sobre o teu santuário assolado faze resplandecer o teu rosto, por amor do Senhor.
18 ⴻⵡⵛ ⴰⵎⴻⵣⵣⵓⵖ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⴻⵍ. ⴰⵔⵣⴻⵎ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅⵣⴰⵔ ⵍⵅⵉⵔⴱⴰⵜ ⴷ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⵏⴻⵡⴹⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵏⵣⴰⵡⴻⴳ ⵅ ⵓⵙⴷⴰⵀⴻⴵⵉ ⵏ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵏⵏⴻⵖ, ⵎⴰⵛⴰ ⵅ ⵓⵙⴷⴰⵀⴻⴵⵉ ⵏ ⴰⵔⵔⴰⵃⵎⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
18 Inclina, ó Deus meu, os teus ouvidos e ouve; abre os teus olhos e olha para a nossa desolação e para a cidade que é chamada pelo teu nome, porque não lançamos as nossas súplicas perante a tua face fiados em nossas justiças, mas em tuas muitas misericórdias.
19 ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⴻⵍ! ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵖⴼⴰⵔ! ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵃⴹⴰ ⵓⵛⴰ ⴻⴳⴳ, ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⵟⵟⴰⵍ ⵛⴰ, ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵖⴰⵏ ⵙ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.”
19 Ó Senhor, ouve; ó Senhor, perdoa; ó Senhor, atende-nos e opera sem tardar; por amor de ti mesmo, ó Deus meu; porque a tua cidade e o teu povo se chamam pelo teu nome.
20 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⵓ ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ ⵓ ⵏⴻⵄⵄⵎⴻⵖ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉⵏⵓ ⴷ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵜⵜⵣⴻⴵⵄⴻⵖ ⴰⵣⴰⵡⴻⴳ ⵉⵏⵓ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ,
20 Estando eu ainda falando, e orando, e confessando o meu pecado e o pecado do meu povo Israel, e lançando a minha súplica perante a face do Senhor , meu Deus, pelo monte santo do meu Deus,
21 ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵖ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⵎⵓ, ⵜⵜⵥⴰⴵⵉⵖ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵊⵉⴱⵔⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵥⵔⵉⵖ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⵉⴹⵡⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵖⴰⵔⵉ. ⵉⵃⴰⴷⴰ ⴰⵢⵉ ⵖⴰⵔ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⴷⴷⵉⵜ.
21 estando eu, digo, ainda falando na oração, o varão Gabriel, que eu tinha visto na minha visão ao princípio, veio voando rapidamente e tocou-me à hora do sacrifício da tarde.
22 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴼⵀⴻⵎ ⵓ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
22 E me instruiu, e falou comigo, e disse: Daniel, agora, saí para fazer-te entender o sentido.
23 ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⵓⵣⴰⵡⴻⴳ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵙⵉⵖ-ⴷⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⵏⵏⵉⵖ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵄⵉⵣⵣⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ. ⴼⵀⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵓ ⴰⵔⵣⵓ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ-ⴰ.
23 No princípio das tuas súplicas, saiu a ordem, e eu vim, para to declarar, porque és mui amado; toma, pois, bem sentido na palavra e entende a visão.
24 ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵙⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵓⵄⴻⴷⴷⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵎⵎⴻⵄ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵚⵍⴻⵃ ⵉ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵡⵉ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ ⴷ ⵓⵏⴰⴱⵉⵎ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⵀⴻⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵇⴰⵄ.
24 Setenta semanas estão determinadas sobre o teu povo e sobre a tua santa cidade, para extinguir a transgressão, e dar fim aos pecados, e expiar a iniquidade, e trazer a justiça eterna, e selar a visão e a profecia, e ungir o Santo dos santos.
25 ⵙⵙⴻⵏ ⵓ ⴼⵀⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴱⵏⴰⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵍ ⴰⵎⴻⴷⵀⵓⵏ, ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⵎⴰⵙⵉⵃ, ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ, ⴰⵇⴰ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ, ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵜᵉⵜⵡⴰⵄⴻⴷⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴰⵣⵣⴰⵢ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵇⵇⵓⵔⴻⵏ, ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵏ ⵍⴻⵡⵇⴰⵜ ⵢⴻⵡⵄⴰⵔⴻⵏ.
25 Sabe e entende: desde a saída da ordem para restaurar e para edificar Jerusalém, até ao Messias, o Príncipe, sete semanas e sessenta e duas semanas; as ruas e as tranqueiras se reedificarão, mas em tempos angustiosos.
26 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴽⴻⵙ ⵓⵎⴻⴷⵀⵓⵏ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵡⴰⵍⵓ. ⵓ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⴷ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⴻⴷⴷⴵⴻⵏⵜ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⴷⵉ ⵙⵙⴻⵃⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⵍ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ, ⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵏⵏⵉ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.
26 E, depois das sessenta e duas semanas, será tirado o Messias e não será mais; e o povo do príncipe, que há de vir, destruirá a cidade e o santuário, e o seu fim será com uma inundação; e até ao fim haverá guerra; estão determinadas assolações.
27 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⴷⵇⴻⵍ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍ ⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ ⵓ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵙⵙⵉⵎⴰⵏⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵜ ⵏ ⵍⵖⵉⴵⴻⵜ ⵓ ⵅ ⵡⴰⴼⵔⵉⵡ ⵏ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵜⴻⵃⵃⴰⵢ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵔⴻⵖ ⵍⴻⵃⴽⴰⵎ ⵉ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⵅ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵜⴻⵃⵃⴰⵏ.
27 E ele firmará um concerto com muitos por uma semana; e, na metade da semana, fará cessar o sacrifício e a oferta de manjares; e sobre a asa das abominações virá o assolador, e isso até à consumação; e o que está determinado será derramado sobre o assolador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.