Daniel 11

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵏ ⴷⴰⵔⵉⵢⵓⵙ, ⴰⵎⴰⴷⴰⵢ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⴻⵊⴻⵀⴷⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵙⵙⴻⵏⴷⴻⵖ.
1 Assim como eu, {no primeiro ano do reinado de Dario, o medo, mantive-me} junto a ele para auxiliá-lo e protegê-lo.
2 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵉⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ! ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴼⵓⵔⵙ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⴳⵍⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⴽⵜⴰⵔ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵙ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵏⴻⴽⴽⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵢⴰⵡⴰⵏ.
2 Agora vou manifestar-te a verdade. Haverá ainda três reis na Pérsia. O quarto ultrapassará todos os demais em riquezas. Quando suas riquezas o tiverem tornado poderoso, movimentará tudo contra o reino de Javã.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵚⴻⵍⵍⵟⴻⵏ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
3 Mas levantar-se-á um rei forte que dominará sobre um vasto império e fará tudo quanto lhe aprouver.
4 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵥ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵎⵚⴻⴱⴹⴰ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵜⵖⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵙⴻⵎⵎⵉⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵉ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⴰⵎ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵚⴻⵍⵍⴻⴹ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵇⵍⴻⵄ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵉ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵉ ⵢⵉⵏⴰ.
4 Quando ficar poderoso, seu reino será desmembrado e dividido aos quatro ventos do céu. Não passará à posteridade e não terá mais o mesmo poder; seu reino será desmembrado e entregue a estranhos e não a seus descendentes.
5 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵀⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵅⴰⵙ ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵙ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵅ ⵚⵚⵓⵍⵟⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
5 O rei do sul tornar-se-á poderoso, mas um dos chefes do seu exército ficará ainda mais forte e seu império será grande.
6 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⵄⴷⵓⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵓ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⵙⴻⴳⴳⴻⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⴹⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⵓⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵓ ⴰⵖⵉⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵢⵓⵔⵡⴻⵏ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵙⵙⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ.
6 Após alguns anos aliar-se-ão: a filha do rei do sul virá à casa do rei do norte para fazer o acordo; mas ela não conservará o apoio de seu pai, cujo poder não se manterá, nem o do seu esposo. Ela será morta com aqueles que a tiverem trazido, aquele que a criou e aquele que a tinha feito poderosa.
7 ⵎⴰⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴻⴷⴷⵓⵜ ⵏ ⵉⵥⴻⵡⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴱⴰⵏ ⵉⵊⵀⴻⴷ ⵇⴰⵄ.
7 Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.
8 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵙⴻⵏ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵡⵉ ⴷ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ.
8 Levará para o Egito até mesmo seus deuses cativos, assim como seus ídolos e seus objetos preciosos de ouro e de prata. Depois, durante alguns anos, abster-se-á de atacar o rei do norte.
9 ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
9 Este virá contra o rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵄⴻⵎⵎⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⵄⴷⵓ. ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⴰⵍ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ.
10 Mas seus filhos prepararão a guerra recrutando um exército numeroso, o qual, precipitando-se como uma torrente, invadirá e levará a batalha até a sua fortaleza.
11 ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵓⵣⵣⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
11 Irritado, o rei do sul sairá para atacar o rei do norte: como porá em campo um numeroso exército, as tropas inimigas ser-lhe-ão entregues.
12 ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵎⵎⴻⴽⵙⵉ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏⵏⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵖⴷⴻⵍ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵍⵓⵍⵓⴼ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵎⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ.
12 Após o aniquilamento desse exército, encher-se-á de orgulho. Mandará matar dezenas de milhares de homens, sem ficar mais forte por isso.
13 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⵉⵊⴰⵍⴰⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴷ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵓ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ.
13 O rei do norte organizará novamente um exército mais numeroso ainda que o primeiro, e alguns anos depois avançará em meio a enormes tropas e a um grandioso aparato.
14 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵍⴻⵅⵛⵓⵏⴻⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴼⵍⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵡⴹⴰⵏ.
14 Nesse momento, muitos se levantarão contra o rei do sul; homens violentos de teu povo revoltar-se-ão para cumprir a visão, mas fracassarão.
15 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ, ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵃⵉⴹ ⵉ ⵍⴻⵃⵚⴰⵔⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉⴼⴰⵔⵢⴻⵏ. ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⵇⴰⵡⴰⵎⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴰⵔⵣⴻⵏ ⵍⵍⴰ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰⵏ.
15 O rei do norte virá então, destruirá trincheiras e tomará fortalezas. Os exércitos do rei do sul, mesmo as suas tropas de escol, não se manterão; nada poderá resistir.
16 ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ ⵓ ⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ.
16 O invasor agirá à sua vontade sem que ninguém possa enfrentá-lo. Deter-se-á no país que é a jóia da terra; e a destruição estará em suas mãos.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵜⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵎⵜⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⴳⴳ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏⵏⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴱⴻⴷⴷⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⴻⴼⴼⵉⵖ.
17 Empreenderá a conquista do reino do sul; fará um pacto com seu rei e dar-lhe-á sua filha como mulher, a fim de amenizar a ruína dessa terra; mas isso não dará resultado, e esse reino não lhe pertencerá.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴳⵣⵉⵔⵉⵏ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ. ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴱⴻⴷⴷ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅⴰⵙ, ⴱⵍⴰ ⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵅⴻⴵⴻⵚ ⵍⵃⴻⴳⵔⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
18 Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⴰⵖⴻⵎⴱⵓⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵍⴱⵓⵔⵊⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵏⵇⴰⵔⴹ, ⴰⴷ ⵉⵡⴹⴰ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⵉⴼⴼⵉ ⵄⴰⴷ.
19 Então voltar-se-á contra as fortalezas de sua terra, mas tropeçará, cairá e acabará desaparecendo.
20 ⴰⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵄⴷⵓⵏ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰⵏ ⴰⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵥ ⴷⵉ ⵛⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵉⵎⵛⵓⴱⴱⴻⵛⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
20 No lugar deste último será colocado um príncipe, que enviará um fiscal ao país que é a jóia da terra. Em poucos dias ele será aniquilado, e não será nem por efeito de cólera nem de batalha.
21 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ ⴰⵃⴻⴳⴳⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵜⵜⵉⵛⴻⵏ ⵍⵄⴰⴹⴰⵎⴰ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵙ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Em seu lugar, elevar-se-á um homem vil, sem nenhuma dignidade real, que surgirá repentinamente e apossar-se-á da realeza pelas suas intrigas.
22 ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴼⴻⵢⵢⴹⴻⵏ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵔⵔⵥⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
22 As tropas de invasão serão postas em fuga diante dele e aniquiladas, bem como o chefe da aliança.
23 ⵓ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵎⵉ ⵉ ⵖⴰ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵇⴷ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵙ ⵍⵖⴻⵛⵛ. ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵙ ⴷⵔⵓⵙ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵀⴰ.
23 A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
24 ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵙ ⵍⵖⴻⴼⵍⴻⵜ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉⵙⵙⵖⴻⵎⵎⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵎⴰⵍⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵉⵖ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ: ⴰⴷ ⵢⴰⵛⴰⵔ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵛⵛⴻⴹ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵍⴰⵡⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵊⴰⵔ ⴰⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵅⴰⵔⵔⴻⵚ ⴷⴻⴳ ⵉⵏⵡⴰⵢⴻⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ, ⴰⵍ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
24 Invadirá inesperadamente as regiões mais férteis da terra; fará o que nunca fizeram seus pais nem os antepassados deles: distribuirá com os seus os saques, despojos, riquezas; combinará ofensivas contra as fortalezas, mas apenas por um tempo.
25 ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵔ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵓⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉⵊⵀⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⴳⴳⴻⵏ ⵜⵉⵎⴻⵄⵎⴰⵍⵜ,
25 Dará novo impulso a suas forças e a seu valor, atacando o rei do sul com um exército considerável. Por seu lado, o rei do sul entrará na luta com um exército importante e valoroso, mas não poderá resistir devido às intrigas urdidas contra ele.
26 ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴻⵜⵜⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⵥⴻⵏ ⵓ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵎⵃⴰ ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵏⵖⴻⵏ.
26 Seus comensais o aniquilarão; seu exército se dispersará e muitos homens cairão feridos mortalmente.
27 ⵓⵍ ⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ-ⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⵙⴻⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵍⵖⴰⵔ ⵓ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⴷ ⵉⵛⵜ ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ ⵉⵅⴰⵔⵔⵉⵇⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵏⴻⴼⴼⴻⵄ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵉⵜⵜⵔⴰⵊⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
27 Com o coração repleto de desejos malévolos, os dois reis enganar-se-ão mutuamente à volta da mesma mesa. Mas seus projetos fracassarão, porque o fim só virá no tempo determinado.
28 ⵙ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ.
28 Volverá à sua terra com grandes riquezas. Seu coração meditará o mal contra a santa aliança; cometê-lo-á, depois entrará novamente em sua terra.
29 ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵄⵇⴻⴱ, ⴰⴷ ⵉⵔⴰⵃ ⵖⴰⵔ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵡⴰⵍⴰ-ⵢⴰ ⵜⴰⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓⵜ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⵉⵍⵉ ⴰⵎ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵜⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓⵜ.
29 No tempo previsto atacará de novo o sul: mas esta expedição não será semelhante à precedente.
30 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⴽⵉⵜⵜⵉⵎ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⴷ, ⴰⴷ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵙⵅⴻⴹ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵎⴻⵏⵏⵉ. ⵅⵎⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⵙⴻⴼⵀⴻⵎ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.
30 Navios de Cetim o atacarão e ele desanimará. Dirigirá novamente sua fúria contra a santa aliança, tomará medidas contra ela, fazendo um pacto com aqueles que a abandonarem.
31 ⴰⴷ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵖⴻⵚⴱⴻⵏ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ, ⵍⴱⵓⵔⵊ, ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵓⵅⴰⵔⵔⴻⴱ.
31 Tropas sob sua ordem virão profanar o santuário, a fortaleza; farão cessar o holocausto perpétuo e instalarão a abominação do devastador.
32 ⵉⵏⵏⵉ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵢⵢⴻⵜ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵅ ⵍⵄⴰⵀⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵙⴻⵏ, ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ.
32 Submeterá, com suas lisonjas, os violadores da aliança, mas a multidão daqueles que conhecem seu Deus manter-se-á firme e resistirá.
33 ⵉⴼⴻⵀⵀⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴷ ⵙⵙⴼⴻⵜⵏⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⴷ ⵉⵃⵓⴷⴰⵇ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⴷ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⴷ ⵓⴽⴻⵛⵛⴻⴹ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
34 ⵅⵎⵉ ⵖⴰ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⵉⵣⴰ ⵜⴰⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵜ ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⴷⴷ-ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵙ ⵜⴻⵃⵔⴰⵢⵎⴻⵛⵜ.
34 Enquanto forem caindo dessa maneira, serão um tanto amparados; e um bom número unir-se-á hipocritamente a eles.
35 ⵛⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴻⵀⵀⴰⵎⴻⵏ ⴰⴷ ⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵚⴻⴼⴼⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵚⴻⴼⴼⴰⵏ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵍ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ.
35 Muitos desses sábios sucumbirão, a fim de que sejam provados, purificados e branqueados até o termo final; ora, esse final só chegará no tempo marcado.
36 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⴽⵓⵍ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵍⴻⵄⵊⴻⴱ ⵏ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴼⵍⴻⵃ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ.
36 O rei fará então tudo o que desejar. Ensoberbecer-se-á, elevar-se-á no seu orgulho acima de qualquer divindade; proferirá até coisas inauditas contra o Deus dos deuses; prosperará até que a cólera divina tenha chegado ao seu termo, porque o que está decretado deverá ser executado.
37 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴳⴳⵓⵔ ⴰⴷ ⵜ ⵛⵇⴰⵏ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵖⵔⵉⵣⴻⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵛⵇⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ.
37 Não respeitará nem os deuses de seus antepassados, nem a deusa querida das mulheres, nem divindade alguma; julgar-se-á superior a todos.
38 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴱⵓⵔⵊⴰⵜ. ⴰⴷ ⵉⵡⴻⵇⵇⴰⵔ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵏⴻⵏ ⵛⴰ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ.
38 Mas venerará o deus das fortalezas, no próprio local, um deus desconhecido de seus antepassados, com ouro, prata, pedras preciosas e jóias.
39 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰⵜ ⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵖⵔⵉⴱ. ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜ ⵖⴰ ⵉⵇⴻⴱⵍⴻⵏ, ⴰⴷ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵅ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⴱⴹⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⴷ ⵍⵎⵓⵏⴻⵜ.
39 Com o auxílio de um deus estranho, atacará as muralhas das fortalezas; aos que o reconhecerem, multiplicará as honras, conferir-lhes-á autoridade sobre numerosos vassalos e distribuir-lhes-á terras em recompensa.
40 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔⵓ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵉⵣⴷⴻⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵙ ⵡⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵉⴷⴷⵓⵇⵇⴻⵣ ⵙ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵜⵉⵎⵎⵓⵔⴰ ⴰⵎ ⵍⵃⴻⵎⵍⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵉⵄⴷⵓ.
40 No final, o rei do sul e ele entrarão em luta. O rei do norte cairá sobre ele, como um furacão, com carros, cavaleiros e uma frota considerável. Entrará na terra como uma torrente que transborda.
41 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ ⵓ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⴷ ⵏⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵏⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ: ⵉⴷⵓⵎ ⴷ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⴷ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
41 Invadirá o país que é a jóia da terra, onde muitos homens cairão. Mas os edomitas, os moabitas, e a maioria dos amonitas escapar-lhe-ão.
42 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⵡⵉⵥⵥⴻⴹ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵊⵊⴻⵎ.
42 Apoderar-se-á de diferentes países; o Egito não lhe escapará.
43 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵚⴻⵍⵍⴻⵟ ⵅ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵉⴱⵢⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴽⵓⵛ ⴰⴷ ⵜ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ.
43 Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
44 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⴱⵓⵔⴰⵜ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓ ⵣⵉ ⵛⵛⴰⵎⴰⵍ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵏⴻⵅⵍⴻⵄⴻⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵙ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⴷⴷⴻⴵ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰ.
44 Mas, alarmado pelas notícias vindas do oriente e do norte, retirar-se-á como uma fúria, para destruir e exterminar uma multidão de povos.
45 ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵜⵉⵅⵓⵣⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴻⵍⵍⴷⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⴱⵃⵓⵔ ⴷ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵜⴻⵍⵡⵉⵣⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⴳⴳⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵉⴼ ⵃⴻⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵄⴰⵡⴻⵏ.”
45 Erguerá os pavilhões de seu palácio entre o mar e a nobre montanha do santuário. Então alcançará o termo de sua vida e ninguém lhe prestará socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.