2 Samuel 7

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵓⵎⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙⵉⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ,
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 ⴰⵇⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏⴰⵜⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⵍⴻⵃⵃⴻⴼ ⵙⴰⴷⵓ ⵜⴰⵊⴰⵔⵜⵉⵍⵜ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ.”
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵡⴰⵀⴰ, ⴻⴳⴳ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ.”
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 “ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ⵎⴰ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴱⵏⵉⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵣⴻⴷⵖⴻⵖ?
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⵣⴷⵉⵖⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴷⵓⵔⵔⵢⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ, ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵣⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵔⵡⴻⵙⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⵏⵉⵖ: ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⴱⵏⵉⵎ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ?
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵏⵉⴷ ⵉ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ: ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵡⵢⴻⵖ-ⴷⴷ ⵛⴻⴽ ⵣⵉ ⵍⴽⵓⵔⵉ, ⵣⵉ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ, ⴵⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ ⵓ ⵇⴹⵉⵖ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ. ⵏⴻⵛⵛ ⴳⴳⵉⵖ ⴰⵛ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵎ ⵢⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 ⵏⴻⵛⵛ ⵏⴻⵢⵢⵛⴻⵖ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ, ⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵛⴰ ⵥⵥⵓⵖ ⵜ ⴷⵉⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵀⴻⵣⵣⵉ ⵄⴰⴷ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵃⴻⵚⵚⴰⵔⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵄⵚⵉⵢⵢⴻⵜ ⴰⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ,
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵏⴻⵛⵛ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⴷⵢⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⵙⵙⵛⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵉⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 ⵍⴰⵎⵉ ⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⵍⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵢⵢⵃⴻⴷ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔⴻⵖ ⵣⵣⴰⵔⵉⵄⴻⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴻⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⴷⴰⵅⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴱⵏⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵖ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵖ ⴷ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉ. ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴼⴰⵔⵢⴻⴹ, ⴰⴷ ⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵖ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⴷ ⵜⴻⵢⵢⵉⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵏⵓ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜᵉⵜⵜⵅⴻⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵜⴻⵙⵙⵅⴻⵏⵙⴻⵖ ⵜⵜ ⵅ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⵉ ⵅ ⵜⵜ ⴽⴽⵙⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵎⴻⵜⵏⴻⵏⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 ⵏⴰⵜⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵡⵃⵉⵢ-ⴰ.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⵉⵏ ⵄⵏⵉⵖ ⵏⴻⵛⵛ, ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵄⵏⴰ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵏⴻⴷⵀⴻⴷ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴰⵍ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ?
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵄⴰⴷ ⴷⵔⵓⵙ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵛⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵄⴰⴷ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵏ ⵉ ⴷⴷ ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵖⵓⵔⵉ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵉ ⴱⵏⴰⴷⴻⵎ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵛ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵏⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ? ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ!
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⵍⴰⵏⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⴷ ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 ⵅ ⵓⵢⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵎ ⵛⴻⴽ ⵓ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵎⵖⵉⵔ ⵛⴻⴽ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵏⴻⵙⵍⴰ ⵙ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖ.
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⵎ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ, ⴰⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵢⴻⵏⵏⵉ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵉⵔⴰⵃ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴼⴷⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ, ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⴻⵎ ⵉⴳⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵎⴻⴳⴳⴰ ⴷ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴼⴷⵉⴷ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵓ ⵣⴻⴳ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⴷ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵅ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⴷ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵓ ⴻⴳⴳ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ.
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 ⴻⵊⵊ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵖⴰⵔ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⴰⴷ ⵉⵏⵉⵏ: ‘ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ!’, ⵓⵛⴰ ⵉⵍⵉ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵙⵙⴰⵔⴳⴱⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ: ‘ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ!’ ⵅ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵥⵥⴰⴵ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ-ⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵛⵓⵏⵉ-ⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵎⴰⵍⴰ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵛ-ⴷⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⵢⴰ ⵓ ⵙ ⵍⴱⴰⵔⴰⴽⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.’”
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.