2 Samuel 23

rift (RIFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⵉⵏⴰ ⴷ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
1 São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.
2 ⴰⵔⵔⵓⵃ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵢⵉ ⵓ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵉⵍⴻⵙ ⵉⵏⵓ.
2 O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
3 ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵏⵏⴰ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵉ:
3 Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,
4 \+tl ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ\+tl* ⴰⵎ ⵜⴼⴰⵡⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ
4 será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.
5 “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ
5 Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?
6 \+tl ⵎⴰⵛⴰ\+tl* ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⴻⴽⴽⵡⵉⵏ
6 Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
7 ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵉ ⵉⵅⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵜ ⵉⵃⴰⴷⴰ,
7 mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ⵢⵓⵛⴰⵢⴱ ⴱⴰⵛⴰⴱⴱⴰⵜ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵜⴰⵀⴽⴰⵎⵓⵏⵉ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⵏⴻⵖⵔⴰⴼⴻⵏ. ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⴻⵀⵣⵓⵟ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵜⴻⵎⵏ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
9 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⵓⴷⵓ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵅⵓⵅⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵜⴻⵀⵣⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⴰⵎ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ.
9 Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵉⵡⵜⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴰⵍ ⵢⵓⵃⴻⵍ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵍⵚⴻⵇ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴼ. ⵙⵉⴷⵉ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴽⴻⵛⵛⴹⴻⵏ.
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.
11 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵛⴰⵎⵎⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵊⵉ, ⴰⵀⴰⵔⴰⵔⵉ. ⵍⴰⵎⵉ ⵏⵏⵊⴰⵔⵡⴻⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⵉ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵉⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⴷⴻⵙ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
11 Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
12 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵓⵔⴻⵇⵇⵉⵄ ⵏ ⵉⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ, ⵉⴼⴻⴽⴽ ⵉ-ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵖⵍⴰⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
12 Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵀⵡⴰⵏ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵢⵔⴰ, ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⴰⴱⴷⵓⵍⵍⴰⵎ. ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵔⴱⵉⵄⵜ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⴻⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵍⴱⵉⵃⵜ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ.
14 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 ⵓⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ?”
15 E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
16 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵢⵎⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ, ⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵓ ⵓⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
16 Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵢⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⵔⵓⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵙⴻⴱⴱⵍⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ?” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵓ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵜ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⵉ.
17 e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
18 ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⴹ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ, ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⴻⵄ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⵏⵉ.
18 Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.
19 ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ? ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.
19 Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵇⴰⴱⴹⵉⵢⵉⵍ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵉⵊⴻⵀⴷⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⵙⴻⴳⴳⵯⴰⴷⴻⵏ. ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ. ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ, ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⵉⵚⵔⵉ ⵓ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
21 Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.
22 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⵏⴻⵄ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
22 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
23 Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⵄⴰⵙⴰ’ⵉⵍ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ;
24 Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 ⵛⴰⵎⵄⴰ, ⴰⵃⴰⵔⵓⴷⵉ;
25 Samá, o harodita; Elica, o harodita;
26 ⵀⴰⵍⴰⵚ, ⴰⴼⴰⵍⵟⵉ;
26 Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 ⴰⴱⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⴰⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜⵉ;
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 ⵚⴰⵍⵎⵓⵏ, ⴰⵅⵓⵅⵉ;
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 ⵅⴰⵍⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴱⴰⵄⵏⴰ, ⴰⵏⴰⵟⵓⴼⴰⵜⵉ;
29 Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵣⵉ ⴼⵉⵔⵄⴰⵜⵓⵏ;
30 Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;
31 ⴰⴱⵓ-ⵄⴰⵍⴱⵓⵏ, ⴰⵄⴰⵔⴰⴱⴰⵜⵉ;
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 ⵉⵍⵢⴰⵃⴱⴰ, ⴰⵛⴰⵄⵍⵓⴱⵓⵏⵉ;
32 Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;
33 ⵛⴰⵎⵎⴰ, ⴰⵀⴰⵔⴰⵔⵉ;
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;
34 ⵉⵍⵉⴼⴰⵍⴰⵟ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴰⵃⴰⵙⴱⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵎⴰⵄⴽⵉ;
34 Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;
35 ⵃⴰⵚⵔⴰⵢ, ⴰⴽⴰⵔⵎⴰⵍⵉ;
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 ⵢⵉⵊⵄⴰⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏ, ⵣⵉ ⵚⵓⴱⴰ;
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 ⵚⴰⵍⴰⵇ, ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ;
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 ⵄⵉⵔⴰ, ⴰⵢⵉⵜⵔⵉ;
38 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
39 ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ.
39 Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.