2 Reis 23
rift (RIFT) vs NVT
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
1 Josias mandou chamar todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
2 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵍ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵔⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
2 Então o rei subiu ao templo do S enhor com os sacerdotes e os profetas e com todo o povo de Judá e de Jerusalém, dos mais simples até os mais importantes. Leu para eles todo o Livro da Aliança encontrado no templo do S enhor .
3 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
3 O rei ficou em pé no lugar de honra junto à coluna e renovou a aliança na presença do S enhor . Comprometeu-se a obedecer ao S enhor e a cumprir seus mandamentos, preceitos e decretos de todo o coração e de toda a alma. Confirmou, desse modo, os termos da aliança escritos no livro, e todo o povo se comprometeu com a aliança.
4 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵓ ⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
4 Em seguida, o rei deu ordens ao sumo sacerdote Hilquias, aos sacerdotes auxiliares e aos guardas das portas do templo para que removessem do templo do S enhor todos os utensílios usados para o culto a Baal, a Aserá e a todos os astros do céu. Mandou queimar tudo fora de Jerusalém, nos terraços do vale de Cedrom, e levou as cinzas para Betel.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ, ⴷ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴷ ⵜⵣⵉⵔⵉ, ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
5 Eliminou os sacerdotes idólatras nomeados por reis anteriores de Judá, pois haviam oferecido sacrifícios nos santuários idólatras em todo o território de Judá e nos arredores de Jerusalém. Também haviam oferecido sacrifícios a Baal, ao sol, à lua, às constelações e a todos os astros dos céus.
6 ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⴷⴷⴻⵣ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵓ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
6 Removeu do templo do S enhor o poste de Aserá e o levou para fora de Jerusalém, para o vale de Cedrom, onde o queimou. Depois, moeu as cinzas do poste e lançou o pó sobre os túmulos do povo.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵍⴻⵢⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⴹⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵣⵣⴰⵢⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ.
7 Também demoliu os alojamentos dos prostitutos e das prostitutas cultuais dentro do templo do S enhor , onde as mulheres teciam enfeites para o poste de Aserá.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ, ⵣⵉ ⵊⴰⴱⵄⴰ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
8 Josias trouxe para Jerusalém todos os sacerdotes que moravam em outras cidades de Judá. Profanou os santuários idólatras, onde haviam queimado incenso, desde Geba até Berseba. Destruiu os santuários na entrada da porta de Josué, governador de Jerusalém, à esquerda de quem entra pela porta da cidade.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ.
9 Os sacerdotes que haviam servido nos santuários idólatras não tinham permissão de servir no altar do S enhor , em Jerusalém, mas podiam comer dos pães sem fermento junto com os outros sacerdotes.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⴻⴷⴷⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ.
10 O rei profanou o altar de Tofete, no vale de Ben-Hinom, a fim de que ninguém mais pudesse usá-lo para sacrificar no fogo um filho ou uma filha como oferta a Moloque.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏ-ⵎⴰⵍⴰⴽ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵛⴻⵏⵏⴻⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷ ⵉ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
11 Removeu da entrada do templo do S enhor as estátuas de cavalos que os reis anteriores de Judá haviam dedicado ao sol. Ficavam perto do alojamento do eunuco Natã-Meleque, oficial do templo. O rei também queimou os carros de guerra consagrados ao sol.
12 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ.
12 Derrubou os altares que os reis de Judá haviam construído no terraço do palácio, sobre a sala de Acaz. Destruiu os altares que Manassés havia construído nos dois pátios do templo do S enhor . Despedaçou-os e espalhou o entulho no vale de Cedrom.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵓⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⴰⵛⵜⵓⵔⵉⵜ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵚⵉⴷⵓⵏ, ⵓ ⵉ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵓ ⵉ ⵎⵉⵍⴽⵓⵎ, ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
13 O rei também profanou os santuários idólatras a leste de Jerusalém, ao sul do monte da Corrupção, que Salomão, rei de Israel, havia construído para Astarote, a repulsiva deusa dos sidônios, e para Camos, o repulsivo deus dos moabitas, e para Moloque, o repugnante deus dos amonitas.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵜⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.
14 Fez em pedaços as colunas sagradas e cortou os postes de Aserá. Depois, espalhou sobre eles ossos humanos.
15 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵉⴷⴷⴻⵣ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ.
15 O rei também demoliu o altar em Betel, o santuário idólatra que Jeroboão, filho de Nebate, havia construído quando levou Israel a pecar. Queimou o santuário e o reduziu a pó e queimou o poste de Aserá.
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⴽⵙⵉ-ⴷⴷ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉ-ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.
16 Então Josias olhou ao redor e viu várias sepulturas na encosta do monte. Mandou retirar os ossos das sepulturas e os queimou no altar em Betel para profaná-lo. Tudo isso aconteceu exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do homem de Deus, quando Jeroboão estava junto ao altar durante a festa. Depois, Josias se voltou e viu o túmulo do homem de Deus
17 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⵡⴰⵍⵉⵖ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.”
17 “Que monumento é aquele ali?”, o rei perguntou. E o povo da cidade lhe disse: “É o túmulo do homem de Deus que veio de Judá e anunciou exatamente o que o senhor acaba de fazer ao altar em Betel!”.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⵜ ⴷⵉⵏ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
18 Josias respondeu: “Deixem-no em paz. Não mexam nos ossos”. Assim, não queimaram seus ossos, nem os ossos do profeta de Samaria.
19 ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
19 Então Josias demoliu todos os santuários idólatras nas cidades de Samaria, como havia feito em Betel. Tinham sido construídos pelos reis de Israel e haviam provocado a ira do S enhor .
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉⵏ, ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 Matou os sacerdotes dos santuários idólatras em seus próprios altares e queimou ossos humanos sobre os altares para profaná-los. Por fim, voltou para Jerusalém.
21 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.”
21 O rei Josias deu a seguinte ordem a todo o povo: “Celebrem a Páscoa do S enhor , seu Deus, como requer este Livro da Aliança”.
22 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⵎ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
22 A Páscoa não havia sido celebrada dessa forma desde o tempo em que os juízes governavam Israel, nem nos dias dos reis de Israel e de Judá.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
23 Mas, no décimo oitavo ano do reinado de Josias, a Páscoa foi celebrada ao S enhor em Jerusalém.
24 ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴷ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Josias também exterminou os médiuns e os praticantes de ocultismo, os ídolos do lar, os ídolos em geral e toda espécie de prática repulsiva tanto em Jerusalém como em todo o território de Judá. Fez isso em obediência às leis escritas no livro que o sacerdote Hilquias havia encontrado no templo do S enhor .
25 ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
25 Nunca antes houve um rei como Josias, que se voltasse para o S enhor de todo o coração, de toda a alma e de todas as forças, e obedecesse a toda a lei de Moisés. E nunca mais houve um rei como ele.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
26 Ainda assim, o S enhor continuou grandemente irado contra Judá, por causa de todas as coisas que Manassés havia feito para provocá-lo.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉⵀⴰ!’”
27 Pois o S enhor disse: “Também expulsarei Judá de minha presença, como expulsei Israel. E rejeitarei Jerusalém, a cidade que escolhi, e o templo onde meu nome deveria ser honrado”.
28 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Josias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
29 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⴻⵥⵔⴰ.
29 Durante o reinado de Josias, o faraó Neco, rei do Egito, foi ao rio Eufrates dar apoio ao rei da Assíria. O rei Josias e seu exército saíram para lutar contra ele, mas o faraó o matou quando se enfrentaram em Megido.
30 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ, ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
30 Os oficiais de Josias levaram seu corpo de volta num carro, de Megido para Jerusalém, e o sepultaram em seu próprio túmulo. Então o povo ungiu Jeoacaz, filho de Josias, e o proclamou rei.
31 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵃⴰⵎⵓⵜⴰⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ.
31 Jeoacaz tinha 23 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por três meses. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
32 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados.
33 ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴷⵉ ⵔⵉⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵓⵍⵜⴰ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
33 O faraó Neco prendeu Jeoacaz em Ribla, na terra de Hamate, para impedir que reinasse em Jerusalém. Também exigiu que Judá pagasse um tributo de 3.500 quilos de prata e 35 quilos de ouro.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
34 Em seguida, o faraó Neco escolheu Eliaquim, outro filho de Josias, como sucessor de seu pai e mudou o nome dele para Jeoaquim. Jeoacaz foi levado como prisioneiro para o Egito, onde morreu.
35 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ. ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ.
35 A fim de obter o ouro e a prata que o faraó Neco havia exigido como tributo, Jeoaquim cobrou dos habitantes de Judá um imposto proporcional às posses de cada um.
36 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⴰⴱⵉⴷⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⴷⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵔⵓⵎⴰⵜ.
36 Jeoaquim tinha 25 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por onze anos. Sua mãe se chamava Zebida e era filha de Pedaías, de Ruma.
37 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
37 Ele fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seus antepassados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.