2 Reis 23

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ.
1 Então, deu ordem o rei, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram a ele.
2 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵏⴰⴱⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵣⴻⴳ ⵓⵎⴻⵥⵢⴰⵏ ⴰⵍ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵔⴰ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵣⵣⵓⵖⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵓⴼⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
2 O rei subiu à Casa do Senhor , e com ele todos os homens de Judá, todos os moradores de Jerusalém, os sacerdotes, os profetas e todo o povo, desde o menor até ao maior; e leu diante deles todas as palavras do Livro da Aliança que fora encontrado na Casa do Senhor .
3 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⵉⵍⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⵇⴻⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⵉⵃⴹⴰ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵢⵓⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵍⵄⴰⵀⴷ.
3 O rei se pôs em pé junto à coluna e fez aliança ante o Senhor , para o seguirem, guardarem os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o coração e de toda a alma, cumprindo as palavras desta aliança, que estavam escritas naquele livro; e todo o povo anuiu a esta aliança.
4 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵓⵙⴻⵜⵜⴻⴼ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵄⴻⵙⵙⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⴰⵇⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ ⵓ ⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵍⴰ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵣⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴰⵔⴱⵓⵏ ⵉⵖⵖⴻⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
4 Então, o rei ordenou ao sumo sacerdote Hilquias, e aos sacerdotes da segunda ordem, e aos guardas da porta que tirassem do templo do Senhor todos os utensílios que se tinham feito para Baal, e para o poste-ídolo, e para todo o exército dos céus, e os queimou fora de Jerusalém, nos campos de Cedrom, e levou as cinzas deles para Betel.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵍⴻⵇⵇⵎⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴷⵉ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ, ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵊⵊⵡⴰⵢⴻⵀ ⵉ ⴷⴷ ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵉⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⴱⴰⵄⴰⵍ, ⴷ ⵜⴼⵓⵛⵜ, ⴷ ⵜⵣⵉⵔⵉ, ⴷ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
5 Também destituiu os sacerdotes que os reis de Judá estabeleceram para incensarem sobre os altos nas cidades de Judá e ao redor de Jerusalém, como também os que incensavam a Baal, ao sol, e à lua, e aos mais planetas, e a todo o exército dos céus.
6 ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉ-ⵜⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ ⵓ ⵉⴷⴷⴻⵣ ⵉ-ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵓ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵉ-ⵜⵜ ⵅ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
6 Também tirou da Casa do Senhor o poste-ídolo, que levou para fora de Jerusalém até ao vale de Cedrom, no qual o queimou e o reduziu a pó, que lançou sobre as sepulturas do povo.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵜⵍⴻⵢⵢⵉⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵜⵅⴻⵢⵢⴰⴹⴻⵏⵜ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏⵜ ⴰⵎ ⵜⵉⵣⵣⴰⵢⵉⵡⵉⵏ ⵉ ⵜⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ.
7 Também derribou as casas da prostituição cultual que estavam na Casa do Senhor , onde as mulheres teciam tendas para o poste-ídolo.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵎⴰⵏⵉ ⵇⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ, ⵣⵉ ⵊⴰⴱⵄⴰ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵛⵓⵡⴰ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵖⴰⵔ ⵓⵣⴻⵍⵎⴰⴹ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⴷⴻⴼ ⵜⴰⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
8 A todos os sacerdotes trouxe das cidades de Judá e profanou os altos em que os sacerdotes incensavam, desde Geba até Berseba; e derribou os altares das portas, que estavam à entrada da porta de Josué, governador da cidade, à mão esquerda daquele que entrava por ela.
9 ⵎⴰⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ.
9 (Mas os sacerdotes dos altos não sacrificavam sobre o altar do Senhor , em Jerusalém; porém comiam pães asmos no meio de seus irmãos.)
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⵓⴼⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵡⴰⵔ ⵉⵙⵙⵄⴻⴷⴷⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⵉⵖ ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵅ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵉ ⵎⵓⵍⴰⴽ.
10 Também profanou a Tofete, que está no vale dos filhos de Hinom, para que ninguém queimasse a seu filho ou a sua filha como sacrifício a Moloque.
11 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉ ⵍⴻⵡⵇⴰⵔ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵅⵅⴰⵎⵜ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏ-ⵎⴰⵍⴰⴽ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⴰⵛⴻⵏⵏⴻⵄ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⴱⵏⵉⵢⵢⴰⵜ ⴱⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷ ⵉ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵏ ⵜⴼⵓⵛⵜ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ.
11 Também tirou os cavalos que os reis de Judá tinham dedicado ao sol, à entrada da Casa do Senhor , perto da câmara de Natã-Meleque, o camareiro, a qual ficava no átrio; e os carros do sol queimou.
12 ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵅ ⵜⵣⴻⵇⵇⴰ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵎⵔⴰⵃⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴱⴻⵣ ⵉ-ⵜⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⴹⴰⵔ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ.
12 Também o rei derribou os altares que estavam sobre a sala de Acaz, sobre o terraço, altares que foram feitos pelos reis de Judá, como também os altares que fizera Manassés nos dois átrios da Casa do Senhor ; e, esmigalhados, os tirou dali e lançou o pó deles no ribeiro de Cedrom.
13 ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ ⵏ ⵓⴹⴻⵢⵢⴻⵄ, ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⴰⵛⵜⵓⵔⵉⵜ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵚⵉⴷⵓⵏ, ⵓ ⵉ ⴽⴰⵎⵓⵛ, ⵏⵏⵄⵉ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵎⵓ’ⴰⴱ, ⵓ ⵉ ⵎⵉⵍⴽⵓⵎ, ⵊⵊⵄⵉⴼⴻⵛⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
13 O rei profanou também os altos que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte da Destruição, os quais edificara Salomão, rei de Israel, para Astarote, abominação dos sidônios, e para Quemos, abominação dos moabitas, e para Milcom, abominação dos filhos de Amom.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵜⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⴰⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ.
14 Semelhantemente, fez em pedaços as colunas e cortou os postes-ídolos; e o lugar onde estavam encheu ele de ossos humanos.
15 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ, ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⴰⴱⴰⵟ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⵔⵉⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ, ⴰⵇⴰ ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏⵏⵉ ⴷ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⵀⴷⴻⵎ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵉⴷⵙⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ, ⵉⴷⴷⴻⵣ ⵉ-ⵜⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵜⴰⵔⴻⴱⴱⵉⵜ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ.
15 Também o altar que estava em Betel e o alto que fez Jeroboão, filho de Nebate, que tinha feito pecar a Israel, esse altar junto com o alto o rei derribou; destruiu o alto, reduziu a pó o seu altar e queimou o poste-ídolo.
16 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵅ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴷⵉⵏ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⴽⵙⵉ-ⴷⴷ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⴻⵅⵎⴻⵊ ⵉ-ⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵣⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⴻⵃ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ.
16 Olhando Josias ao seu redor, viu as sepulturas que estavam ali no monte; mandou tirar delas os ossos, e os queimou sobre o altar, e assim o profanou, segundo a palavra do Senhor , que apregoara o homem de Deus que havia anunciado estas coisas.
17 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵏⴰ ⵡⴻⵥⵔⵓ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵥⵔⵉⵖ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵙ ⵉ ⴷⵉⵏ ⵜⵡⴰⵍⵉⵖ?” ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ: “ⵡⴰ ⴷ ⴰⵏⴹⴻⵍ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⵙ ⵜⵎⴻⵙⵍⴰⵢⵉⵏ-ⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ-ⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.”
17 Então, perguntou: Que monumento é este que vejo? Responderam-lhe os homens da cidade: É a sepultura do homem de Deus que veio de Judá e apregoou estas coisas que fizeste contra o altar de Betel.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵊⵊⴻⵎ ⵜ ⴷⵉⵏ! ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵃⵉⴷⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ!” ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
18 Josias disse: Deixai-o estar; ninguém mexa nos seus ossos. Assim, deixaram estar os seus ossos com os ossos do profeta que viera de Samaria.
19 ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⴷⵔⵉⵏ ⵏ ⵜⵣⴰⵡⵉⵢⵢⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵉⵍ.
19 Também tirou Josias todos os santuários dos altos que havia nas cidades de Samaria e que os reis de Israel tinham feito para provocarem o Senhor à ira; e lhes fez segundo todos os atos que tinha praticado em Betel.
20 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉⵏ, ⵉⵖⴰⵔⵚ ⴰⵙⴻⵏ ⵅ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵉⵄⵇⴻⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
20 E matou todos os sacerdotes dos altos que havia ali, sobre os altares, e queimou ossos humanos sobre eles; depois, voltou para Jerusalém.
21 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ: “ⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵎ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ-ⴰ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ.”
21 Deu ordem o rei a todo o povo, dizendo: Celebrai a Páscoa ao Senhor , vosso Deus, como está escrito neste Livro da Aliança.
22 ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴰⵎ ⵡⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⵎⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
22 Porque nunca se celebrou tal Páscoa como esta desde os dias dos juízes que julgaram Israel, nem durante os dias dos reis de Israel, nem nos dias dos reis de Judá.
23 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵎⴻⵏⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
23 Corria o ano décimo oitavo do rei Josias, quando esta Páscoa se celebrou ao Senhor , em Jerusalém.
24 ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵜⴰⵏ, ⴷ ⵉⴳⴻⵣⵣⴰⵏⴻⵏ, ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵜⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⵉⵏ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴷ ⵉⵎⴻⵢⴹⴰ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ, ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵄⴰⵡⴰⵜ ⵏ ⵍ’ⴰⵚⵏⴰⵎ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵔⵉⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴹⴻⵏ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⵓⴼⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵃⵉⵍⵇⵉⵢⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
24 Aboliu também Josias os médiuns, os feiticeiros, os ídolos do lar, os ídolos e todas as abominações que se viam na terra de Judá e em Jerusalém, para cumprir as palavras da lei, que estavam escritas no livro que o sacerdote Hilquias achara na Casa do Senhor .
25 ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⴷⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵜⵓⵖⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ.
25 Antes dele, não houve rei que lhe fosse semelhante, que se convertesse ao Senhor de todo o seu coração, e de toda a sua alma, e de todas as suas forças, segundo toda a Lei de Moisés; e, depois dele, nunca se levantou outro igual.
26 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵊⵊⵉ ⵣⵉ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵢⴰⵔⵖⴰ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵣⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵙⵄⴰⵔ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ.
26 Nada obstante, o Senhor não desistiu do furor da sua grande ira, ira com que ardia contra Judá, por todas as provocações com que Manassés o tinha irritado.
27 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⵊⴻⵖ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵙⵙⵉⴳⴳⵯⴻⵊⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴹⴰⵔⴻⵖ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ-ⴰ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉ ⴼⴰⵔⵣⴻⵖ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵏⵓ ⴷⵉⵀⴰ!’”
27 Disse o Senhor : Também a Judá removerei de diante de mim, como removi Israel, e rejeitarei esta cidade de Jerusalém, que escolhi, e a casa da qual eu dissera: Estará ali o meu nome.
28 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
28 Quanto aos mais atos de Josias e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
29 ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵍⵇⴰ, ⵎⴰⵛⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ ⵍⴰⵎⵉ ⵜ ⵢⴻⵥⵔⴰ.
29 Nos dias de Josias, subiu Faraó-Neco, rei do Egito, contra o rei da Assíria, ao rio Eufrates; e, tendo saído contra ele o rei Josias, Neco o matou, em Megido, no primeiro encontro.
30 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵎⴻⵜⵜⵉⵏ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵊⵉⴷⴷⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵏ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵏⴹⴻⵍ ⵏⵏⴻⵙ. ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⴽⵙⵉ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ, ⵓⵛⴰ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜ, ⴳⴳⵉⵏ ⵜ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ.
30 De Megido, os seus servos o levaram morto e, num carro, o transportaram para Jerusalém, onde o sepultaram no seu jazigo. O povo da terra tomou a Joacaz, filho de Josias, e o ungiu, e o fez rei em lugar de seu pai.
31 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵢⵓⵔⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵃⴰⵎⵓⵜⴰⵍ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⵉⵔⵎⵉⵢⴰ ⵣⵉ ⵍⵉⴱⵏⴰ.
31 Tinha Joacaz vinte e três anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
32 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
32 Fez ele o que era mau perante o Senhor , segundo tudo que fizeram seus pais.
33 ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⴷⵉ ⵔⵉⴱⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵃⴰⵎⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵎⵓⵍⵜⴰ ⵏ ⵎⵢⴰ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
33 Porém Faraó-Neco o mandou prender em Ribla, na terra de Hamate, para que não reinasse em Jerusalém; e impôs à terra a pena de cem talentos de prata e um de ouro.
34 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⴰⵍⵢⴰⵇⵉⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵛⵉⵢⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ. ⵎⴰⵛⴰ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵃⴰⵣ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
34 Faraó-Neco também constituiu rei a Eliaquim, filho de Josias, em lugar de Josias, seu pai, e lhe mudou o nome para Jeoaquim; porém levou consigo para o Egito a Joacaz, que ali morreu.
35 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ ⵉⵡⵛⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ. ⵉⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵍⴻⵇⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⵔ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵉⵡⵛ ⵉ ⴼⵉⵔⵄⵓⵏ ⵏⵉⵅⵓ.
35 Jeoaquim deu aquela prata e aquele ouro a Faraó; porém estabeleceu imposto sobre a terra, para dar esse dinheiro segundo o mandado de Faraó; do povo da terra exigiu prata e ouro, de cada um segundo a sua avaliação, para o dar a Faraó-Neco.
36 ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⵇⵉⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵃⵉⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵣⴰⴱⵉⴷⴰ, ⵢⴻⴵⵉⵙ ⵏ ⴼⵉⴷⴰⵢⴰ ⵣⵉ ⵔⵓⵎⴰⵜ.
36 Tinha Jeoaquim a idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Zebida e era filha de Pedaías, de Ruma.
37 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
37 Fez ele o que era mau perante o Senhor , segundo tudo quanto fizeram seus pais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.