2 Reis 1
rift (RIFT) vs ARC
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵍⵎⴻⵡⵜ ⵏ ⴰⵅⴰⴱ ⵉⵖⴻⵡⵡⴻⵖ ⵎⵓ’ⴰⴱ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
1 E, depois da morte de Acabe, Moabe se revoltou contra Israel.
2 ⵉⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ ⵙ ⵜⵔⴰⵛⵛⴰ ⵏ ⵍⴽⴰⵣⵉ ⵏ ⵜⵖⵓⵔⴼⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵔⵓⵃⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵄⴰⵍ-ⵣⴰⴱⵓⴱ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇ ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ-ⴰ.”
2 E caiu Acazias pelas grades de um quarto alto, que tinha em Samaria, e adoeceu; e enviou mensageiros e disse-lhes: Ide e perguntai a Baal-Zebube, deus de Ecrom, se sararei desta doença.
3 ⵎⴰⵛⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵉⵍⵉⵛⴰⵄ, ⴰⵜⵉⵛⴱⵉ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴳⴻⵄⵄⴻⴷ, ⵍⵇⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ ⵓ ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ: ‘ⵎⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵎ ⴱⴰⵄⴰⵍ-ⵣⴰⴱⵓⴱ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ?’
3 Mas o anjo do Senhor disse a Elias, o tisbita: Levanta-te, sobe para te encontrares com os mensageiros do rei de Samaria e dize-lhes: Porventura, não há Deus em Israel, para irdes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom?
4 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵀⴻⴽⴽⵯⵉⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵉ ⵅ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.’” ⵓⵛⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
4 E, por isso, assim diz o Senhor : Da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás. Então, Elias partiu.
5 ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⴰⵣⵉⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ: “ⵎⵉⵏ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵢⵉⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ?”
5 E os mensageiros voltaram para o rei, e ele lhes disse: Que há, que voltastes?
6 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⵏⴻⵖ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵏⴻⵖ: ‘ⵄⴻⵇⴱⴻⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵏ, ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜⵉⵏⵉⵎ: ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵣⴻⵄⵎⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ ⴱⴰⵄⴰⵍ-ⵣⴰⴱⵓⴱ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ? ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵀⴻⴽⴽⵯⵉⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵉ ⵅ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.’”
6 E eles lhe disseram: Um homem nos saiu ao encontro e nos disse: Ide, voltai para o rei que vos mandou e dizei-lhe: Assim diz o Senhor : Porventura, não há Deus em Israel, para que mandes consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Portanto, da cama, a que subiste, não descerás, mas sem falta morrerás.
7 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵡⴰⴷⴷⵓⴷ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏⵏⵉ ⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⵡⴻⵎ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ-ⴰ?”
7 E ele lhes disse: Qual era o trajo do homem que vos veio ao encontro e vos falou estas palavras?
8 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⵔⵉⵏ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵜⴻⵙⵙⵓ ⵏ ⵓⵛⵓⵡⵡⴰⴼ, ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏ ⵛⵛⴰⵔⴽ ⵅ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ.” ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵡⴰ ⴷ ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⴰⵜⵉⵛⴱⵉ.”
8 E eles lhe disseram: Era um homem vestido de pelos e com os lombos cingidos de um cinto de couro. Então, disse ele: É Elias, o tisbita.
9 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵎⴰ ⵅ ⵜⵇⵉⵛⵛⴰⵜ ⵏ ⵡⴻⴷⵔⴰⵔ. ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔⴻⵙ: “ⵛⴻⴽ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ: ‘ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ!’”
9 Então, lhe enviou um capitão de cinquenta; e, subindo a ele (porque eis que estava assentado no cume do monte), disse-lhe: Homem de Deus, o rei diz: Desce.
10 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵇⴰ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵛⵛ, ⵛⴻⴽ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
10 Mas Elias respondeu e disse ao capitão de cinquenta: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
11 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵡⴰⵍ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵛⴻⴽ, ⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⵀⵡⴰ-ⴷⴷ ⴷⴻⵖⵢⴰ!’”
11 E tornou o rei a enviar-lhe outro capitão de cinquenta, com os seus cinquenta; este lhe falou e disse: Homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa.
12 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵍⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴻⵡⴹⴰ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵛⵛ ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ,” ⵍⴻⵅⴷⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
12 E respondeu Elias e disse-lhe: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu e te consuma a ti e aos teus cinquenta. Então, fogo de Deus desceu do céu e o consumiu a ele e aos seus cinquenta.
13 ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵉ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵓⵎⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔⴻⵙ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵉⴼⴰⴷⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴻⵛⵛⴻⵎ ⵉ-ⵜ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴰ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ, ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ.
13 E tornou o rei a enviar outro capitão dos terceiros cinquenta, com os seus cinquenta; então, subiu o capitão de cinquenta, e veio, e pôs-se de joelhos diante de Elias, e suplicou-lhe, e disse-lhe: Homem de Deus, seja, peço-te, preciosa aos teus olhos a minha vida e a vida destes cinquenta teus servos.
14 ⵅⵣⴰⵔ, ⵜⵉⵎⴻⵙⵙⵉ ⵜⴻⵡⴹⴰ-ⴷⴷ ⵣⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵜⴻⵛⵛⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ. ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴰ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵛ!”
14 Eis que fogo desceu do céu e consumiu aqueles dois primeiros capitães de cinquenta, com os seus cinquenta; porém, agora, seja preciosa aos teus olhos a minha vida.
15 ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵍⵎⴰⵍⴰⴽ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵀⵡⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ!” ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵉⵀⵡⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
15 Então, o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este, não temas. E levantou-se e desceu com ele ao rei.
16 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ: ‘ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⴽⴽⴻⴷ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵏ ⴱⴰⵄⴰⵍ-ⵣⴰⴱⵓⵍ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵄⴰⵇⵔⵓⵏ, ⴰⵅⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⵉⴷ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵜⵀⴻⴽⴽⵡⵉⴷ ⵛⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⵙⵙⵓⵜ ⵉ ⵅ ⵜⴳⴻⵄⵄⴷⴻⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵍⵎⴻⵡⵜ.’”
16 E disse-lhe: Assim diz o Senhor : Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura, é porque não há Deus em Israel, para consultar a sua palavra? Portanto, desta cama, a que subiste, não descerás, mas certamente morrerás.
17 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵉⵍⵉⵢⴰ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⵓ ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⵓⵔⴰⵎ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
17 Assim, pois, morreu, conforme a palavra do Senhor , que Elias falara; e Jorão começou a reinar no seu lugar, no ano segundo de Jeorão, filho de Josafá, rei de Judá, porquanto não tinha filho.
18 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⴷ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?
18 O mais dos feitos de Acazias, que tinha feito, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.