2 Reis 12

rift (RIFT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴹⵉⴱⵢⴰ ⵣⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⴽⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜ.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ. ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ.
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵍⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 ⴰⴷ ⵜⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⵇⵇⵄⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ.”
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵡⴰⵔ ⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵎ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ? ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.”
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵃⴷⵉⵊⴻⵏ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵇⴻⵟⵟⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵓⵇⵇⵉⴱ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 ⵓ ⵉ ⵉⵎⴰⵚⵚⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵖⵉⵡⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵢⵓⵢⴷⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⵃⵡⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵄ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⵟⵟⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵙⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵍⴰ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ, ⵍⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵣⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵇⵇⵄⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 ⵡⴰⵔ ⵎⵎⵙⴻⵃⵙⵉⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵓⵜⵉⵇⵇⵉ.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⴰⵜ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵄⴻⵡⵡⴻⵍ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴷ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵍⵍⴰ.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.
22 ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵣⴰⴽⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰⵜ, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵎⵉⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⴰⵎⴰⵚⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
22 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.