2 Reis 12

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ.
1 No sétimo ano de Jeú, Joás começou a reinar; e quarenta anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zíbia de Berseba.
2 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵢⴰⵀⵓ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⴹⵉⴱⵢⴰ ⵣⵉ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ.
2 E Joás fez aquilo que era reto à vista do SENHOR todos os dias nos quais Joiada, o sacerdote, instruiu-o.
3 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⴽⴰ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⵙⵙⴻⵍⵎⴻⴷ ⵉ-ⵜ.
3 Porém, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
4 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴽⴽⵙⴻⵏⵜ ⵎⵖⵉⵔ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ. ⵓⵛⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵄⴰⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵏⵏⵉ.
4 E Joás disse aos sacerdotes: Todo o dinheiro das coisas dedicadas que é trazido para a casa do SENHOR, a saber, o dinheiro de cada um que passa pela contagem, o dinheiro que é estimado para cada homem, e todo o dinheiro que vier ao coração de qualquer homem para trazê-lo à casa do SENHOR,
5 ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ: “ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵍⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵉ ⵉⵄⴻⴷⴷⵓⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⴻⵙⴱⴻⵏ, ⵍⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵇⴻⴷⴷⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⵅ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵢⴰⵡⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
5 que os sacerdotes o tomem, cada um dos seus conhecidos; e que eles reparem as fendas da casa, onde quer que cada fenda for achada.
6 ⴰⴷ ⵜⵜ ⴽⵙⵉⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ, ⴽⵓⵍ ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⴰⵔⴻⵇⵇⵄⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ.”
6 Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa.
7 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵡⴰⵔ ⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵀⵔⵓⵔⴰⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
7 Então, o rei Joás chamou Joiada, o sacerdote, e os demais sacerdotes, e disse-lhes: Por que não reparais as fendas da casa? Agora, portanto, não recebais mais dinheiro dos vossos conhecidos, mas entregai-o para as fendas da casa.
8 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵓ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵉⵏⵏⴻⵖⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⵄⴻⴷⴷⵍⴻⵎ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ? ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜⴽⴻⵙⵙⵉⵎ ⵄⴰⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⴰⵙⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⵎ, ⵎⵖⵉⵔ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴹⴻⵎ ⵉ ⵡⴻⵄⴷⴰⵍ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.”
8 E os sacerdotes consentiram em não mais receber dinheiro do povo, nem em reparar as fendas da casa.
9 ⵇⴻⴱⵍⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵙⵙⵉⵏ ⵄⴰⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵃⴷⵉⵊⴻⵏ ⵛⴰ ⵄⴰⴷ ⴰⴷ ⵄⴻⴷⵍⴻⵏ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⵉⵇⴻⵟⵟⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
9 Porém Joiada, o sacerdote, tomou uma arca, e fez um furo na sua tampa, e a colocou ao lado do altar, no lado direito de quem entra na casa do SENHOR; e os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam ali dentro todo o dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR.
10 ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ ⵉⴽⵙⵉ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⵓⵇⵇⵉⴱ ⴷⵉ ⵜⵇⴻⴱⴱⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⴻⴼⵓⵙ ⵏ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵅ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴳⴳⵉⵏ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵡⴰⵡⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
10 E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do SENHOR.
11 ⵓⵎⵉ ⵥⵔⵉⵏ ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵜⵙⴻⵏⴷⵓⵇⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵓⵎⴰⵔⵉⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴰⵔⵔⴰⵢⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵎⵓⵏⴻⵏ ⵜⵜ ⴷⵉ ⵜⵅⵓⵏⵛⴰⵢ ⵓⵛⴰ ⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
11 E eles entregavam o dinheiro, depois de contado, nas mãos daqueles que faziam a obra, que tinham a supervisão da casa do SENHOR; e eles o entregavam aos carpinteiros e construtores que trabalhavam na casa do SENHOR,
12 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵉⵡⴻⵣⵏⴻⵏ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵉ ⵉⵎⴻⵃⴹⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵉⵏⴻⵇⵇⴰⵛⴻⵏ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵓ ⵉ ⵉⴱⴻⵏⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵅⴻⴷⴷⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ,
12 e aos pedreiros, e talhadores de pedra, e para a compra de madeira e pedra lavrada para reparar as fendas da casa do SENHOR, e para tudo o que era entregue à casa para repará-la.
13 ⵓ ⵉ ⵉⵎⴰⵚⵚⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵙⵓⵢⴷⴰⵢⴻⵏ, ⵓ ⵉ ⵜⵎⴻⵙⵖⵉⵡⵜ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⴷ ⵜⵚⵓⴹⴰⵔ ⵢⵓⵢⴷⴰⵏ ⵉⵜⵜⴻⵃⵡⴰⵊⴰⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵄ ⵏ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⴻⵟⵟⵙⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⴻⵃⵢⵓⴹ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵙⴻⵢⵢⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔⴻⵇⵇⴻⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ.
13 Todavia ali não eram feitos, para a casa do SENHOR, tigelas de prata, espevitadeiras, bacias, trombetas, quaisquer vasos de ouro, ou vasos de prata, do dinheiro que era trazido para a casa do SENHOR;
14 ⵎⵖⵉⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵟⵟⴱⴰⵚⵉ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵍⴰ ⵜⵊⴻⵇⵇⴰⴹⵉⵏ, ⵍⴰ ⵟⵟⴰⵡⵢⴰⵜ ⵉ ⵓⵔⵓⵛⵛⵉ ⴷ ⵍⴻⴱⵡⴰⵇ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵣⵉ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
14 mas aquele era entregue por eles aos trabalhadores, e com ele reparavam a casa do SENHOR.
15 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵜⵜ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵔⴻⵇⵇⵄⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Além disso, eles não ajustavam contas com os homens em cujas mãos eles entregavam o dinheiro a ser doado aos trabalhadores; porque eles agiam com fidelidade.
16 ⵡⴰⵔ ⵎⵎⵙⴻⵃⵙⵉⴱⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵡⵛⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵜ ⵡⵛⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵍⵅⴻⴷⵎⴻⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵙ ⵓⵜⵉⵇⵇⵉ.
16 O dinheiro pela transgressão e o dinheiro pelo pecado não era trazido para dentro da casa do SENHOR; ele era dos sacerdotes.
17 ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⴷⴷⴻⵏⴱ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵉ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ.
17 Então, Hazael, rei da Síria, subiu e lutou contra Gate, e a tomou; e Hazael dispôs a sua face para subir até Jerusalém.
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ, ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵊⴰⵜ, ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵉ-ⵜ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵄⴻⵡⵡⴻⵍ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ ⵜⴰⵎⵓⵖⵍⵉ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴹⵉⴷⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
18 E Joás, rei de Judá, tomou todas as coisas consagradas que Josafá, e Jeorão, e Acazias, os seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, e as suas próprias coisas consagradas, e todo o ouro que fora encontrado nos tesouros da casa do SENHOR, e na casa do rei, e os enviou para Hazael, rei da Síria; e ele se foi embora de Jerusalém.
19 ⵎⴰⵛⴰ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⵉⴽⵙⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⵢⴰⵀⵓⵛⴰⴼⴰⵟ, ⵢⴰⵀⵓⵔⴰⵎ ⴷ ⴰⵅⴰⵣⵢⴰ, ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵅⵅⴰⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⵅⵓⴱⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⵣⴰⵢⵉⵍ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ. ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
19 E o restante dos atos de Joás, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
20 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
20 E os seus servos levantaram-se, e fizeram uma conspiração, e mataram Joás na casa de Milo, a qual desce para Sila.
21 ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴻⵡⵡⵖⴻⵏ ⵅⴰⵙ, ⴳⴳⵉⵏ ⵅⴰⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵎⴻⵄⵎⵓⵍⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⵖⵉⵏ ⵢⵓⵡⴰⵛ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵎⴰⵏⵉⵙ ⵀⴻⴽⴽⵡⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⵍⵍⴰ.
21 Pois Jozacar, o filho de Simeate, e Jozabade, o filho de Somer, os seus servos, mataram-no, e ele morreu; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Amazias, o seu filho, reinou no seu lugar.
22 ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵣⴰⴽⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⴰⵜ, ⴷ ⵢⴰⵀⵓⵣⴰⴱⴰⴷ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵓⵎⵉⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⴰⵎⴰⵚⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ, ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
22 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.