2 Crônicas 30

rift (RIFT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵢⵓⵔⴰ ⵜⵉⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵉ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
1 Depois disso, o rei Ezequias enviou mensageiros por toda a terra de Israel e de Judá e mandou cartas para o povo das tribos de Efraim e de Manassés, convidando todos para virem ao Templo em Jerusalém a fim de comemorar a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel.
2 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ,
2 O rei, as altas autoridades e os moradores de Jerusalém tinham concordado em comemorar essa festa no segundo mês do ano
3 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵡⴰⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⴰⵎ ⴷⴷ-ⵉⵜⵜⵍⵉⵇ, ⵓ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵉⵎⵓⵏ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
3 porque não tinham podido fazê-lo no tempo marcado, isto é, no primeiro mês. Isso porque os sacerdotes que se haviam purificado eram poucos, e o povo não se havia reunido em Jerusalém.
4 ⵜⴰⵎⴻⵙⵍⴰⵛⵜ-ⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜⵜ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
4 O rei e o povo acharam bom o seu plano.
5 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ, ⴰⴷ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⴷⴰⵏ ⴰⵍ ⴱⵉ’ⵔ-ⵙⴻⴱⵄⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵜⵜ ⴳⴳⵉⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵓⵔⴰ.
5 Resolveram espalhar a notícia pelo país inteiro, desde a cidade de Berseba, no Sul, até a tribo de Dã, no Norte, convidando todos para virem a Jerusalém a fim de tomar parte na Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus de Israel. Pois já fazia muito tempo que a Páscoa não era comemorada de acordo com o que estava escrito na Lei .
6 ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴽⴽⵉⵏ ⵙ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓ ⴱⴰⵔⵔⵃⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵎⵓⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ, ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⴱⵔⴰⵀⵉⵎ, ⵉⵙⵃⴰⵇ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴻⵊⵎⴻⵏ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵖⴰⵔ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰⵔⵡⴻⵎ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ.
6 Os mensageiros obedeceram à ordem do rei e levaram as cartas do rei e também as cartas das altas autoridades por toda a terra de Israel e de Judá. Elas diziam assim: “Povo de Israel, voltem para o
7 ⵡⴰⵔ ⵜⵜⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ ⴷ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵖⴷⴰⵔⴻⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔ ⵓⵏⴻⵅⵍⵉⵄ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵍⴰⵎ ⵙ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵡⴻⵎ.
7 Não sejam como os seus antepassados e como os seus patrícios, que foram infiéis ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Foi por isso que ele os destruiu, como vocês estão vendo.
8 ⵡⴰⵔ ⵙⵙⴻⵇⵙⴰⵃⴻⵎ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ, ⵉⵍⵉⵎ ⴰⵎ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ. ⵡⵛⴻⵎ ⴰⴼⵓⵙ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⴰⵙⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵇⴻⴷⴷⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵎ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏⵏⴻⵙ.
8 Não sejam teimosos como os seus antepassados, mas sejam obedientes ao Senhor . Venham ao Templo, que ele separou para a sua adoração para sempre, e adorem a Deus a fim de que ele pare de ficar irado com vocês.
9 ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⴷ ⴰⴼⴻⵏ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵉⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵖⴰ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ. ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ, ⴷ ⴱⴰⴱ ⵏ ⵓⵃⵉⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵔⵔⴻⵃⵎⴻⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵅⴰⵡⴻⵎ ⵉⵙⵙⵃⴻⵢⵢⵉⴷ ⵛⴰ ⵓⴷⴻⵎ ⵎⴰⵍⴰ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴷⴻⵡⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ.”
9 Se vocês voltarem para Deus, então os inimigos que levaram os seus parentes e os seus filhos como prisioneiros terão pena deles e os deixarão voltar para casa. Pois o Senhor , nosso Deus, é bondoso e misericordioso e os aceitará se vocês voltarem para ele.”
10 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴽⴽⵉⵏ ⵅ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴰⵍ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵡⴷⴰⵏ ⵃⴻⵛⵛⴻⵏ ⵅⴰⵙⴻⵏ ⵓ ⴽⴽⵡⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵉⵡⴷⴰⵏ.
10 Os mensageiros foram por todas as cidades das tribos de Efraim e de Manassés, chegando até o território da tribo de Zebulom, no Norte; mas todos riram e caçoaram deles.
11 ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵣⵉ ⴰⵛⵉⵔ, ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ ⵙⵙⵡⴰⴹⵄⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
11 Porém algumas pessoas das tribos de Aser, de Manassés e de Zebulom se arrependeram e foram até Jerusalém.
12 ⵓⵍⴰ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⵏⴷⴻⵀ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵏ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵙ ⵡⵓⵍ ⴷ ⵉⵊⵊⴻⵏ.
12 E em Judá Deus fez com que todo o povo cumprisse o que o rei e as altas autoridades tinham ordenado, obedecendo à ordem de Deus, o Senhor .
13 ⵎⵓⵏⴻⵏ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵢⴻⵡⴷⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
13 Portanto, no segundo mês do ano, muitas pessoas foram até Jerusalém para comemorar a Festa dos Pães sem Fermento . Era uma multidão enorme.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⴽⴽⵙⴻⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵏⴹⴰⵔⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ.
14 Pegaram os altares onde eram oferecidos sacrifícios e também os altares onde era queimado incenso e os jogaram no vale do Cedrom.
15 ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⴰⵔⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵓⵢⵓⵔ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔⵚⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⴻⴹⵃⴰⵏ ⵓ ⴱⴷⴰⵏ ⴰⴷ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
15 No dia catorze do segundo mês, mataram os carneiros para a Festa da Páscoa. Os sacerdotes e os levitas ficaram com vergonha e por isso se purificaram e levaram ao Templo sacrifícios para serem completamente queimados.
16 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵓⵔ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ. ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵣⴻⴵⵄⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴽⵙⵉⵏ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
16 Foram para os seus lugares no Templo, de acordo com o que mandava a Lei de Moisés, homem de Deus. Os levitas davam o sangue dos animais aos sacerdotes, e estes borrifavam o altar.
17 ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵅ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵉⵣⵎⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴷⵉⴳⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
17 Havia ali muitas pessoas que estavam impuras , e por isso os levitas precisaram matar os carneiros que essas pessoas ofereciam, a fim de dedicá-los a Deus, o Senhor .
18 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ, ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⴷ ⵎⴰⵏⴰⵙⵙⴰ ⴷ ⵉⵙⵙⴰⴽⴰⵔ ⴷ ⵣⴰⴱⵓⵍⵓⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵙⵙⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵛⵛⵉⵏ ⵜⴰⵖⴰⵔⵚⵜ ⵏ ⵓⵙⴻⵄⴷⵓ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵔⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⵥⵥⵓⴵ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵛⵏⴰ, ⵉⵍⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⴳⴳ ⴰⵚⵍⴰⵃ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ,
18 Pois muitas pessoas das tribos de Efraim, de Manassés, de Issacar e de Zebulom haviam comido o jantar da Páscoa sem terem se purificado, como manda a Lei de Deus. Mas Ezequias orou em favor delas, dizendo: — Ó Deus bondoso, perdoa todos
19 ⵅ ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵡⴰⵏ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴵⵉ ⵙ ⵓⵙⵉⵣⴷⴻⴳ ⵉ ⵉⵜⵜⵍⵉⵇⴻⵏ ⵉ ⵣⵣⴰⵡⴻⵛⵜ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ.”
19 os que com todo o coração te adoram a ti, o Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Perdoa-os, ó Senhor , ainda que eles não se tenham purificado de acordo com a lei do Templo.
20 ⵉⵙⵍⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵖⴰⵍ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴳⴻⵏⴼⴰ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
20 O Senhor Deus atendeu o pedido de Ezequias e perdoou o povo.
21 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵄⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴱⵍⴰ ⴰⵏⵜⵓⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⴰⵢⵜ ⵏ ⵍⴰⵡⵉ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵙⵙⵄⵓⴵⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵙⵙ ⵅ ⵡⴰⵙⵙ ⵙ ⵊⵊⴻⵀⴷ ⵏ ⴷⴷⵓⵣⴰⵏⴰⵜ ⵏ ⵍⵎⵓⵙⵉⵇⴰ ⵉ ⵓⵄⵓⴵⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
21 Durante sete dias, todos os israelitas que estavam em Jerusalém comemoraram com grande alegria a Festa dos Pães sem Fermento. Todos os dias os sacerdotes e os levitas louvaram a Deus, tocando bem alto os instrumentos musicais sagrados.
22 ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵖⴰⵔ ⵡⵓⵍ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⴵⴰ ⵍⴻⴼⵀⴰⵎⴻⵜ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵏ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵛⵛⵉⵏ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⵉⴷ, ⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⵉⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵓ ⵇⴰⴷⴰⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
22 Ezequias elogiou todos os levitas que haviam dirigido tão bem o culto de adoração. Durante sete dias, todos tomaram parte na Festa, apresentaram as ofertas de paz e louvaram o Senhor , o Deus dos seus antepassados.
23 ⵓⵎⵉ ⵉⵎⵛⴰⵡⴰⵔ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ ⵉ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⴰⵔⵏⵉⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵛⵛⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ,
23 Aí concordaram em festejar mais sete dias e assim fizeram com muita alegria.
24 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵙⴻⴱⵄⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ ⵓⵛⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⴼⵓⵏⴰⵙⴻⵏ ⵉⵎⴻⵥⵢⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵄⴻⵛⵔⴰ-ⴰⵍⴰⴼ ⵏ ⵡⵓⴵⵉ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⵙⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ.
24 O rei Ezequias deu ao povo mil touros novos e sete mil carneiros, e as altas autoridades deram mil touros novos e dez mil carneiros para a Festa. E muitos sacerdotes se purificaram.
25 ⵉⴼⴰⵔⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵣⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
25 Assim todo mundo ficou alegre — o povo de Judá, os sacerdotes, os levitas, as pessoas que tinham vindo da terra de Israel e os estrangeiros que moravam em Israel e em Judá.
26 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵍⴻⴼⵔⴰⵃⴻⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵣⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵎ ⵓⵢⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
26 Houve grande alegria em toda a cidade de Jerusalém, pois desde o tempo de Salomão, rei de Israel e filho de Davi, nunca havia acontecido uma coisa assim.
27 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⴽⴻⵀⵀⴰⵏⴻⵏ ⵏ ⵉⵍⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⴱⴰⵔⴽⴻⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ. ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏⵙⴻⵏ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⴰⵥⴰⴵⵉⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵓⴷⴻⴼ ⵖⴰⵔ ⵜⵣⴻⴷⴷⵉⵖⵜ ⵜⴰⵎⵇⴻⴷⴷⴻⵙⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ.
27 Os sacerdotes e os levitas, de pé, pediram as bênçãos de Deus para o povo. E Deus, no seu santo lar no céu, ouviu a oração e atendeu o pedido deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.