2 Crônicas 28
rift (RIFT) vs VC
1 ⴰⵃⴰⵣ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵙⴻⵟⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⴳⴳⵉ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ ⵉ ‘ⵉⴱⴰⵄⵍⴻⵏ’.
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵜⵜⴰⵡⵉ-ⴷⴷ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⴱⵉⵏ-ⵀⵉⵏⵏⵓⵎ ⵓ ⵉⵙⵙⴻⵛⵎⴻⴹ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵙⵙⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵅⴻⴼ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ-ⴷⴷ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⴷ ⵜⴻⵡⵀⵉⴱⵉⵏ ⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵅ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵓ ⵅ ⵜⴻⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵣⵖⴰⵔ ⴰⵣⵉⵣⴰ.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵡⵛⴰ ⵉ-ⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵜ ⵓ ⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴱⴰⵔⵔⵓ ⵉⵎⵖⴰⵔ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ. ⵉⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵃⴰⵣ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵜⵉⵏ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵛⵜⵉ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 ⴼⴰⵇⴰⵃ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⴰⵎⴰⵍⵢⴰⵀⵓ, ⵉⵏⵖⴰ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵃⴻⵢⵢⴷⴻⵏ ⵅ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 ⵣⵉⴽⵔⵉ, ⵉⵊⵊ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵣⵉ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ, ⵉⵏⵖⴰ ⵎⴰⵄⴰⵙⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴷ ⵄⴰⵣⵔⵉⵇⴰⵎ, ⴰⵎⴻⵃⴹⴰⵢ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⴷ ⵉⵍⵇⴰⵏⴰ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⵡⵉⵙⵙ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵉⵏ ⴷ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⴷ ⵜⵃⴻⵏⵊⵉⵔⵉⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ ⵓ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⴷ ⵜⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵜ. ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴰⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵏⵏⵉ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵏⴰⴱⵉ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵄⵓⴷⵉⴷ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵉⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵅⵣⴰⵔⴻⵎ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙ ⵡⴻⵙⵄⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵡⴻⵎ, ⵅ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⵓ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵜⴻⵏⵖⵉⵎ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵙⵅⴻⴹ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⴰⵊⴻⵏⵏⴰ.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 ⵓ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⵎ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙⴰⴷⵓ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵡⴻⵎ ⴰⵎ ⵢⵉⵙⴻⵎⵖⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⵢⵢⴰ. ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⴽⴻⵏⵏⵉⵡ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵡⴻⵎ?
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 ⵙⵍⴻⵎ-ⴷⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵖⴰⵔⵉ ⵓ ⴰⵔⵔⴻⵎ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵜⵃⴻⴱⴱⵙⴻⵎ ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵡⴻⵎ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵅⴰⵡⴻⵎ.”
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⵙⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ-ⴰ ⵣⴻⴳ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⴼⵔⴰⵢⵉⵎ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⴻⴳⴳⵯⴻⵃⴻⵏ ⵣⵉ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ: ⵄⴰⵣⴰⵔⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵃⴰⵏⴰⵏ, ⴱⴰⵔⴰⵅⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵛⵉⵍⵍⵉⵎⵓⵜ, ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⴰⵍⵍⵓⵎ, ⴷ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⵉⴷⵍⴰⵢ.
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⵏⴰⵏ ⴰⵙⴻⵏ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵎ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵉⴷⴼⴻⵎ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ ⴷⴷ-ⴰⵔⴻⵏⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ. ⵎⴰ ⵉⵜⵜⵖⵉⵍ ⴰⵡⴻⵎ ⵏⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⴰⴷ ⵏⴰⵔⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵏⴻⵖ ⴷ ⵓⵎⴰⵔⵡⴰⵙ ⵏⵏⴻⵖ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵄⴰⴷ ⵖⴰⵔⵏⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵔⵡⵓⵙⴰ ⵓ ⵍⵃⴰⴷⵓⵇ ⵏ ⵡⴻⵖⴹⴰⴱ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ?”
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵙⴻⵎⵃⴻⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵉⵃⴻⵣⵣⵎⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ ⴷ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 ⵉⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⴻⵎⵎⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵙ ⵉⵙⵎⴰⵡⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ, ⴽⴽⴰⵔⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵜⵀⴻⵍⵍⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⵃⴱⴰⵙ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⵉⵄⴰⵔⵢⴰⵏⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵣⵉ ⵜⴽⴻⵛⵛⴰⴹⵜ, ⵙⵙⵢⴰⵔⴹⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⴷ ⵜⵙⵉⵍⴰ ⵓ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴷ ⵛⵛⴻⵏ, ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵏ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵖⵉⵎⴻⵏ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵓⵔⴻⵏ ⵜⵜⴻⵏⵇⴰⵔⴹⴻⵏ ⵅ ⵢⴻⵖⵢⴰⵍ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵢⵜⵎⴰⵜⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵔⵉⵃⴰ, ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⵉⵏⵉ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵎⴰⵔⵢⴰ.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⵃⴰⵣ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⴷⵓⵎ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵡⵜⵉⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓ ⵏⴻⴷⵀⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⵎⴻⵃⴱⴰⵙⵜ.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵀⴻⵊⵎⴻⵏ ⵅ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⴷ ⵍⵊⴰⵏⵓⴱ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵓⵛⴰ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵛⴰⵎⵙ, ⴰⵢⵢⴰⵍⵓⵏ, ⵊⴰⴷⵉⵔⵓⵜ, ⵙⵓⴽⵓ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ, ⵜⵉⵎⵏⴰⵀ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⴷ ⵊⵉⵎⵣⵓ ⴷ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵉⵇⵇⵏⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵣⴻⴷⵖⴻⵏ ⴷⵉⵏⵏⵉ.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴰⵃⴰⵣ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴼⴼⵓⵛⵛⴻⵃ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵉⵖⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 ⵜⵉⵖⵍⴰⵜ-ⴼⵉⵍⵏⴰⵙⵉⵔ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴰⵙ ⴱⴻⵣⵣⴻⵣ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵊⵀⴻⴷ.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⵃⴰⵣ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⴳⵍⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ, ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⴰⵛⵛⵓⵔ, ⴰⵇⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵏⴻⴼⴼⵉⵄ ⵛⴰ.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵉ ⴷⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵃⵚⴰⵔ, ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⵃⴰⵣ ⵄⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵖⴻⴷⵔⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⴷⵉⵎⴰⵛⵇ, ⵉⵏⵏⵉ ⵅⴰⵙ ⵉⵖⴻⵍⴱⴻⵏ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ ⵡⵛⵉⵏ ⴰⵙⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴰⵙⴻⵏ ⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵖ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵡⵛⴻⵏ ⴰⴼⵓⵙ ⵄⴰⵡⴻⴷ.” ⵎⴰⵛⴰ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏ ⴷ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⵓⵡⴻⵟⵟⵓ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 ⴰⵃⴰⵣ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵥⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⵉ ⵉⵡⴻⵜⵡⵉⵜⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴱⴻⵍⵍⴻⵄ ⵜⵉⵡⵡⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⵄⴰⵍⵟⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵖⵎⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⴷⵉ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵍⴻⴱⵅⵓⵔ ⵉ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵄⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⴱⵔⵉⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ ⴷ ⵉⵏⴻⴳⴳⵓⵔⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⴷ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 ⴰⵃⴰⵣ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵎⴻⴹⵍⴰⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⵎⵉⵙ ⵃⵉⵣⵇⵉⵢⴰ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.