2 Crônicas 1

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵉⵜⵜⵡⴰⴹⵎⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵙ, ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵍ ⵟⵟⴰⵔⴼ.
1 E Salomão, o filho de Davi, era fortalecido no seu reino, e o SENHOR seu Deus era com ele, e o magnificava sobejamente.
2 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴽ-ⴷ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵡⴰⵍⴻⴼ ⵓ ⵅ ⵎⵢⴰ, ⴰⴽ-ⴷ ⵍⵇⵓⴹⴰⵜ ⵓ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⵃⵓⴽⴽⴰⵎ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵅ ⵉⴱⴰⴱⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵍⴰⴵⴰⵜ.
2 Então, Salomão falou a todo Israel, aos capitães de milhares e de centúrias, e aos juízes, e a cada governador em todo o Israel, aos chefes dos pais.
3 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵟⵟⴼⴻⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ, ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵖⴰⵔ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵓⵙⴰ, ⴰⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
3 Assim, Salomão, e com ele toda a congregação, foram até o lugar alto que estava em Gibeão; porque ali estava o tabernáculo da congregação de Deus, o qual Moisés, o servo do SENHOR, havia feito no deserto.
4 ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⵉⵡⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵣⵉ ⵇⴰⵔⵢⴰⵜ-ⵢⴰⵄⴰⵔⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵉ ⴷⴷ ⴰⵙ ⵉⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵉ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
4 Mas Davi tinha feito subir a arca de Deus de Quiriate-Jearim até o local que Davi havia preparado para ela, porque ele havia armado uma tenda em Jerusalém.
5 ⴰⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⵚⴰⵍⵉⵢⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵓⵔⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵃⵓⵔ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ
5 Além disso, o altar de bronze que Bezaleel, o filho de Uri, o filho de Hur, havia feito, ele pôs diante do tabernáculo do SENHOR; e Salomão e a congregação o procuravam.
6 ⵓⵛⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⴷⵉⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⵜ ⵅ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ ⵏ ⵏⵏⵃⴰⵙ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵇⴻⴷⴷⴻⵎ ⵅⴰⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵜⵖⴰⵔⵚⴰ ⵏ ⵡⴻⵛⵎⴰⴹ.
6 E Salomão subiu para o altar de bronze diante do SENHOR, o qual estava junto ao tabernáculo da congregação, e ofereceu mil ofertas queimadas sobre ele.
7 ⴷⵉ ⴵⵉⵍⴻⵜ ⵏⵏⵉ, ⵉⴱⴰⵏ-ⴷⴷ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⴰⵔ ⵎⵉⵏ ⵜⴻⵅⵙⴻⴷ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜ ⵡⵛⴻⵖ!”
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão, e disse a ele: Pede o que queres, e eu te darei.
8 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵏⴻⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵓ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
8 E Salomão disse a Deus: Tu usastes com grande misericórdia para com Davi, meu pai, e tens me feito reinar em seu lugar.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵉ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⵍⴻⴷ ⴰⴽ-ⴷ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⴰⵢⵉ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵡⵙⴻⵄ ⴰⵎ ⵜⵄⴻⵊⵊⴰⵊⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
9 Agora, ó SENHOR Deus, que a tua promessa a Davi, meu pai, seja estabelecida; porque me tens feito rei sobre um povo cuja multidão é como o pó da terra.
10 ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴼⴼⵖⴻⵖ ⵓ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵏⵙⴻⵏ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⵉ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ?”
10 Dá-me agora sabedoria e conhecimento para que eu possa sair e entrar diante desse povo; porquanto, quem pode julgar este teu povo, que é tão grande?
11 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ: “ⵎⵉⵏⵣⵉ ⴰⵢⴰ ⵖⴰⵔⴻⴽ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⴰⴳⵍⴰ, ⵍⴻⴽⵙⵉⴱⴻⵜ ⵏⵉⵖ ⵛⵛⴰⵏ ⵏⵉⵖ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵛⴻⴽ ⵉⵛⴰⵔⵔⵀⴻⵏ, ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵜⴰⵣⵉⵔⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴳⴻⵡⵡⴷⴻⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵙ ⵍⵃⴻⵇⵇ, ⵉ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵅⴻⴼ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ,
11 E Deus disse a Salomão: Porque isto estava no teu coração, e não pediste bens, riqueza ou honra, nem a vida dos teus inimigos, tampouco ainda pediste vida longa; mas pediste sabedoria e conhecimento para ti mesmo, para que tu possas julgar o meu povo, sobre o qual te tenho feito rei;
12 ⴰⵇⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⵛ ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵓⵙⵙⵏⴰ, ⵓ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵡⵛⴻⵖ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵍⴻⴽⵙⵉⴱⴻⵜ ⴷ ⵛⵛⴰⵏ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵉⵟⵟⵉⴼ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵇⴱⴻⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵏ ⵜⵜᵉⵟⵟⵉⴼⴻⵏ ⵄⴰⴷ ⴰⵎⵎⵓ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵛ.
12 sabedoria e conhecimento te são concedidos; e eu te darei bens, riqueza, e honra, tais como não teve nenhum dos reis antes de ti, nem haverá depois de ti quem terá coisas semelhantes.
13 ⵣⵉ ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵜⵜⵏⵓⵎⴰⵏ ⵜⵜⵡⴻⵀⵀⴱⴻⵏ ⵜⵉⵖⴰⵔⵚⴰ, ⵍⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵊⵉⴱⵄⵓⵏ ⴰⵔⴻⵏⴷⴰⴷ ⵏ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ, ⵢⵉⵡⴻⴹ-ⴷⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
13 Depois, Salomão veio da sua viagem, ao lugar alto que estava em Gibeão, a Jerusalém, de diante do tabernáculo da congregação, e reinou sobre Israel.
14 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
14 E Salomão reuniu carruagens e cavaleiros; e ele tinha mil e quatrocentas carruagens, e doze mil cavaleiros, os quais ele posicionou nas cidades das carruagens, e com o rei em Jerusalém.
15 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵏ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⴰⵏⴻⵛⵜ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ ⵙ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ.
15 O rei tornou o ouro e a prata tão comuns em Jerusalém como as pedras, e os cedros como os sicômoros que nascem nas campinas em grande quantidade.
16 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ. ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ.
16 E Salomão tinha cavalos e fio de linho trazidos do Egito, e os mercadores do rei recebiam o fio de linho mediante certo preço.
17 ⵉⵡⵢⴻⵏ-ⴷⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵓⵛⴰ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ.
17 E eles faziam subir, e traziam do Egito uma carruagem por seiscentos shekels de prata, e um cavalo por cento e cinquenta; e assim por meio deles traziam de lá cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.
18 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵢⵓⵎⵓⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⴱⵏⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵜⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.