1 Reis 2

rift (RIFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⴷⵙⴻⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ, ⵉⵄⵍⴻⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵎⵎⵉⵙ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵉⵏⵏⴰ:
1 Quando se aproximava o dia da morte de Davi, ele deu ordens a Salomão, seu filho, dizendo:
2 “ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵖ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⴰⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵉⵍⵉ ⵜⵎⴻⵃⴹⴻⴷ ⵓ ⵉⵍⵉ ⴷ ⴰⵔⵢⴰⵣ!
2 — Eu vou pelo caminho de todos os mortais. Portanto, tenha coragem e seja homem!
3 ⵃⴹⴰ ⴰⵡⴻⴽⴽⴻⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⴻⴱⵔⵉⴷⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜᵉⵟⵟⴼⴻⴷ ⴷⵉ ⵜⵡⴻⵚⵚⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⴼⴰⵔⴰⵢⵉⴹ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵛⵛⵀⴰⴷⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜ ⵢⵓⵔⴰ ⴷⵉ ⵛⵛⴰⵔⵉⵄⴰ ⵏ ⵎⵓⵙⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵙ ⵍⴻⵄⵇⴻⵍ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⴷ ⵎⴰⵏⵉ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵜⵔⴰⵃⴻⴷ,
3 Guarde os preceitos do Senhor , seu Deus, andando nos seus caminhos, guardando os seus estatutos, os seus mandamentos, os seus juízos e os seus testemunhos, como está escrito na Lei de Moisés. Assim, você será bem-sucedido em tudo o que fizer e por onde quer que você for,
4 ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ, ⵓⵎⵉ ⵉⵏⵏⴰ: ‘ⵎⴰⵍⴰ ⵉⵃⴻⵏⵊⵉⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵃⴹⴰⵏ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵍ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵓⵢⵓⵔⴻⵏ ⵙ ⵍⴰⵎⴰⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵉⵏⵓ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵉⵜⵜⵅⴻⵚⵚⵉ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
4 e o Senhor confirmará a promessa que me fez, dizendo: “Se os seus filhos guardarem o seu caminho, andando diante de mim fielmente, de todo o seu coração e de toda a sua alma, nunca lhe faltará sucessor ao trono de Israel.”
5 ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ, ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵉ ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⵓ ⵉ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵜⵉⵔ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⴰⵎ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⴱⵢⴰⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵊⵄⵉⵏⵏⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍⵉⵢⴰⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵏⵏⵉ ⵅ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
5 — Você também sabe o que me fez Joabe, filho de Zeruia, e o que fez com os dois comandantes do exército de Israel, com Abner, filho de Ner, e com Amasa, filho de Jéter. Ele os matou e, em tempo de paz, vingou o sangue derramado em tempo de guerra, manchando com ele o cinto que trazia nos lombos e as sandálias nos pés.
6 ⴻⴳⴳ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⵊⵊⵉ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴰⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ.
6 Portanto, faça segundo a sabedoria que você tem e não permita que ele morra em paz com idade avançada.
7 ⵙⵛⴻⵏ ⵜⴰⵎⴻⵅⵙⵉⵡⵜ ⵉⵛⴻⵡⵡⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⴰⵔⵣⵉⵍⵍⴰⵢ ⵣⵉ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵛⵛⴻⵏ ⵣⵉ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⵓⵎⵉ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ.
7 Mas seja bondoso com os filhos de Barzilai, o gileadita, e que eles estejam entre os que sentam à sua mesa para comer, porque estiveram ao meu lado quando eu fugia por causa do seu irmão Absalão.
8 ⵅⵣⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵊⵉⵔⴰ, ⵣⴻⴳ ⴰⵢⵜ ⵏⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ, ⵣⵉ ⴱⴰⵅⵓⵔⵉⵎ. ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⴽ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵄⴻⵍ ⴰⵢⵉ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵏⵏⴻⵄⵍⴻⵜ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵎⴰⵃⴰⵏⴰⵢⵉⵎ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵎⵎⵙⴻⵍⵇⴰ ⴰⴽⵉⴷⵉ ⵖⴰⵔ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵊⵊⵓⴵⴻⵖ ⴰⵙ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⵖⴰⵔⵉ ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵏⵖⴻⵖ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ!’
8 — Eis que você também terá de lidar com Simei, filho de Gera, filho de Benjamim, de Baurim, que me lançou uma terrível maldição no dia em que eu ia a Maanaim. Porém ele veio ao meu encontro junto ao Jordão, e eu, pelo Senhor , lhe jurei, dizendo que não o mataria à espada.
9 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵡⴰⵔ ⵜ ⵃⴻⵚⵚⴻⴱ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⴷⴰⴳ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵉⵖⵉⵙ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⵛⵓⵡⵡⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵛⴰⴱⴻⵏ ⴰⴷ ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔ ⵍⴰⵅⴰⵔⵜ ⵙ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ.”
9 Mas, agora, não o tenha por inocente, pois você é um homem sábio e bem saberá o que deve fazer com ele para que ele seja sepultado com os cabelos brancos manchados de sangue.
10 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
10 Davi morreu e foi sepultado na Cidade de Davi.
11 ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⴷⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵃⴻⴽⴽⴻⵎ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴰⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵙⴻⴱⵄⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵓ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵓ-ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ.
11 Davi reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
12 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴱⴰⴱⴰⵙ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵜⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵜⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ.
12 Salomão assentou-se no trono de Davi, seu pai, e o seu reino se fortificou muito.
13 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⵊⵊⵉⵜ, ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ, ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⴰ ⵜⴰⵡⴰⵙⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ ⵙ ⵍⴻⵀⵏⴰ?” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⴻⵀⵏⴰ!”
13 Então Adonias, filho de Hagite, foi até Bate-Seba, mãe de Salomão. Ela perguntou: — É de paz a sua vinda? E ele respondeu: — Sim, é de paz.
14 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵖⴰⵔⵉ ⴽⵉⵎ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ.” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
14 E acrescentou: — Tenho uma coisa para lhe dizer. Ela disse: — Fale.
15 ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ: “ⵛⴻⵎ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ, ⴰⵇⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⴳⴳⴰ ⴷⴰⵢⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵎⴰⵛⴰ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵉ ⵓⵎⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Então Adonias disse: — A senhora bem sabe que o reino era meu e que todo o Israel esperava que eu reinasse. Mas o reino se transferiu e veio a ser de meu irmão, porque do
16 ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵎⴰⵛⴰ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵡⴰⵀⴰ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⴳⵉ!” ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: ⴰⵙ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ!”
16 Agora um só pedido lhe faço e peço que não me seja recusado. Ela lhe disse: — Fale.
17 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ - ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵉⵜⵜⴰⵔⵔⵉ - ⵃⵉⵎⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵡⵛ ⴰⴱⵉⵛⴰⵊ, ⵜⴰⵙⵓⵏⴰⵎⵉⵜ, ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.”
17 Então Adonias disse: — Peço que a senhora fale com o rei Salomão, que não recusará um pedido seu, para que ele me dê por mulher Abisague, a sunamita.
18 ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵎⵍⵉⵃ, ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵙⵙⵉⵡⵍⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵟⵟⵡⴻⵄ ⵏⵏⴻⵛ.”
18 Ao que Bate-Seba respondeu: — Está bem, eu falarei por você ao rei.
19 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴱⴰⵜ-ⵛⴰⴱⴰⵄ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵅ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵉ ⵓⵎⵙⴰⴳⴰⵔ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ, ⵢⵓⴹⴰⵔ ⵣⵣⴰⵜⴻⵙ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ, ⵉⵊⵊⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵙⵙⴰⵔⵙⴻⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵇⵇⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵓⴼⵓⵙ ⴰⴼⵓⵙⵉ ⵏⵏⴻⵙ.
19 Então Bate-Seba foi até o rei Salomão, para falar-lhe em favor de Adonias. O rei se levantou para recebê-la e se inclinou diante dela. Depois se assentou no seu trono e mandou pôr uma cadeira para a sua mãe, e ela se assentou à sua direita.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ: “ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⴰⵛ ⵜⵜⴰⵔⴻⵖ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵍⵃⴰⵊⵊⴻⵜ ⵡⴰⵀⴰ. ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴰⴳⵉ!” ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⵙⴻⵇⵙⴰ, ⵢⴻⵎⵎⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⵎ ⵜⵜⴰⵔⵔⵉⵖ ⵛⴰ.”
20 Então Bate-Seba disse: — Só um pequeno pedido lhe faço e peço que não me seja recusado. E o rei disse: — Pode pedir, minha mãe, porque não recusarei um pedido seu.
21 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵜⵜⵣⴰⵡⴳⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⴻⵡⵛ ⴰⴱⵉⵛⴰⵊ, ⵜⴰⵙⵓⵏⴰⵎⵉⵜ, ⵉ ⵓⵎⴰⵛ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ.”
21 Bate-Seba disse: — Peço que Abisague, a sunamita, seja dada por mulher a Adonias, seu irmão.
22 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ: “ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔⴻⴷ ⵛⴻⵎ ⵉ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵊ, ⵜⴰⵙⵓⵏⴰⵎⵉⵜ? ⵜⵜⴰⵔ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⵓⵎⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵅⴰⴼⵉ, ⵡⴰⵀ ⵜⵜⴰⵔ ⵉ-ⵜⵜ ⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵓ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⴷ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵚⴰⵔⵓⵢⴰ.”
22 Então o rei Salomão disse à sua mãe: — Por que a senhora pede Abisague, a sunamita, para Adonias? Peça também para ele o reino, porque é meu irmão mais velho. Sim, para ele, e também para o sacerdote Abiatar e para Joabe, filho de Zeruia.
23 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵊⵊⵓⴵ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵓ ⵄⴰⴷ ⴽⵜⴰⵔ ⵣⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ!
23 E o rei Salomão jurou pelo Senhor , dizendo: — Que Deus me castigue, se Adonias não falou esta palavra contra a sua própria vida.
24 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵍⴻⵅⵅⵓ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⵏⴻⵏ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵙⵙⵖⵉⵎⴰⵏ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴳⴳⵉⵏ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ, ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴻⵖ ⴰⵙⵙ-ⴰ!”
24 E agora, tão certo como vive o Senhor , que me estabeleceu e me fez assentar no trono de Davi, meu pai, e me edificou casa, como tinha dito, Adonias morrerá no dia de hoje.
25 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔ-ⴰ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ. ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ.
25 E o rei Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, para atacar Adonias. Ele o atacou e foi assim que Adonias morreu.
26 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉ ⵓⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ: “ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵄⴰⵏⴰⵜⵓⵜ, ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵙⴷⴰⵃⴻⴵ ⵍⵎⴻⵡⵜ. ⴰⵙⵙ-ⴰ ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵏⴻⵇⵇⴻⵖ ⵛⴰ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⴰⵔⴱⵓⴷ ⵜⵜⴰⴱⵓⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ, ⵙⵉⴷⵉ, ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵛⴻⴽ ⵜⵡⴻⴷⴷⴱⴻⴷ ⵓⵍⴰ ⵙ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉ ⵣⵉ ⵉⵡⴻⴷⴷⴻⴱ ⴱⴰⴱⴰ.”
26 E ao sacerdote Abiatar o rei disse: — Vá para Anatote, para os seus campos, porque você é homem digno de morte. Hoje, porém, não o matarei, porque você levou a arca do
27 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵢⵓⵥⵥⴻⵍ ⵅ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵜⵓⵖⵉ ⵄⴰⴷ ⴷ ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴽⴻⵎⵎⴻⵍ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵣⵉ ⵊⵊⵉⵀⴻⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵄⴰⵍⵉ ⴷⵉ ⵛⵉⵍⵓ.
27 Salomão expulsou Abiatar, para que não mais fosse sacerdote do Senhor , cumprindo, assim, a palavra que o Senhor tinha dito a respeito da casa de Eli, em Siló.
28 ⵓⵎⵉ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⵍⴻⵅⴱⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⵢⵓⵡⴰⴱ - ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵉⴼⴼⴻⵖ, ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴷⵓⵏⵉⵢⴰ, ⵡⴰⵅⵅⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵉⴼⴼⵉⵖ ⵛⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵉⴹⴼⴰⵔ ⴰⴱⵛⴰⵍⵓⵎ - ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵛⵛⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ.
28 Quando esta notícia chegou a Joabe — porque Joabe tinha se desviado para seguir Adonias, embora não tivesse se desviado para seguir Absalão —, ele fugiu para o tabernáculo do Senhor e pegou nas pontas do altar.
29 ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵓ ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⴱⴻⴷⴷ ⴷⵉⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ. ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵔⵓⵃ ⴷⵉⵏ, ⵏⴻⵖ ⵉ-ⵜ!”
29 E alguém foi dizer ao rei Salomão que Joabe havia fugido para o tabernáculo do Senhor e estava junto ao altar. Então Salomão enviou Benaia, filho de Joiada, dizendo: — Vá atacá-lo.
30 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵇⵉⴹⵓⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: ‘ⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ!’” ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⵍⵍⴰ, ⵏⴻⵛⵛ ⵅⵙⴻⵖ ⴰⴷ ⵎⵎⵜⴻⵖ ⴷⴰ!” ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⴹ ⵜⴰⵎⵡⴰⵔⵔⵉⵜ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵓ ⴰⵎⵎⵓ ⵅⴰⴼⵉ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔⴰ.”
30 Benaia foi ao tabernáculo do Senhor e disse a Joabe: — Assim diz o rei: “Saia daí.” Ele respondeu: — Não saio! Vou morrer aqui. Então Benaia voltou com a resposta ao rei, dizendo: — Assim falou Joabe e foi isso que ele me respondeu.
31 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⵉⵏⵏⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ, ⵖⴻⴹⵍ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵏⴻⴹⵍ ⵉ-ⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴰⴳⴳⵯⴻⵊⴻⴷ ⵅⴰⴼⵉ ⵓ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴱⴰⴱⴰ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⴱⴰⵟⴻⵍ.
31 E Salomão ordenou: — Faça o que ele disse. Mate-o e sepulte-o, para que você tire de mim e da casa de meu pai a culpa do sangue que Joabe derramou sem razão.
32 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⵔⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵣⵣⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵙⵃⴻⵢⵢⴻⴷ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⴻⴳⴳⴷⴻⵏ ⵓ ⵉⵃⵍⴰⵏ ⵅⴰⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵙ ⵙⵙⵉⴼ ⵓⵎⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵡⴰⵔ ⵜ ⵉⵙⵙⵉⵏ: ⴰⴱⵏⵉⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵏⵉⵔ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵄⴰⵎⴰⵙⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵜⵉⵔ, ⴰⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ.
32 Assim, o Senhor fará recair a culpa de sangue de Joabe sobre a cabeça dele, porque atacou dois homens mais justos e melhores do que ele e os matou à espada, sem que Davi, meu pai, o soubesse. Ele matou Abner, filho de Ner, comandante do exército de Israel, e Amasa, filho de Jéter, comandante do exército de Judá.
33 ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵄⴻⵇⴱⴻⵏ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵙⴻⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ ⵓ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ. ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⵜⴰⵔⵡⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⴷ ⵖⴰⵔⵙⴻⵏ ⵢⵉⵍⵉ ⵍⴻⵀⵏⴰ ⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ.”
33 Assim, o sangue destes recairá sobre a cabeça de Joabe e sobre a cabeça da sua descendência para sempre; mas a Davi, à sua descendência, à sua casa e ao seu trono, o Senhor dará paz para todo o sempre.
34 ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵄⴰⵍⵟⴰⵔ, ⵉⵡⵜⴰ ⵉ-ⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵍⴻⵅⵍⴰ.
34 Então Benaia, filho de Joiada, atacou Joabe e o matou; e ele foi sepultado em sua casa, no deserto.
35 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵓⵛⴰ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵚⴰⴷⵓⵇ, ⴰⴽⴻⵀⵀⴰⵏ, ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏ ⴰⴱⵢⴰⵜⴰⵔ.
35 O rei pôs Benaia, filho de Joiada, como comandante do exército em lugar de Joabe, e, como sacerdote, colocou Zadoque em lugar de Abiatar.
36 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵊⵊⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⴱⵏⴰ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵓⵛⴰ ⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏ, ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴼⴼⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ ⵓⵍⴰ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ!
36 Depois o rei mandou chamar Simei e lhe disse: — Construa uma casa para você em Jerusalém e fique morando aí. Não saia daí, nem para um lugar nem para outro.
37 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ, ⴰⴷ ⵜⴻⵥⵡⵉⴷ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⵇⵉⴷⵔⵓⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵏⵀⵍⴰ ⵎⵎⴰ. ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⴷ ⵉⵍⵉⵏ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.”
37 Fique sabendo que, no dia em que você sair e passar o ribeiro de Cedrom, certamente será morto; então o seu sangue cairá sobre a sua cabeça.
38 ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⴷ ⵍⴻⵎⵍⵉⵃ. ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵓ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵖⴰ ⵉⴳⴳ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵛ.” ⵓ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
38 Simei disse ao rei: — Está bem. Este seu servo fará o que o rei, meu senhor, ordenou. E Simei ficou morando em Jerusalém por muito tempo.
39 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⴰⵔⴻⵡⵍⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵛ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴽⴰ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵊⴰⵜ. ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⴰⵇⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵊⴰⵜ.”
39 Mas, ao final de três anos, dois escravos de Simei fugiram para Aquis, filho de Maaca, rei de Gate. E foram contar isso a Simei, dizendo: — Eis que os seus escravos estão na cidade de Gate.
40 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⴽⴽⴰⵔ ⵛⵉⵎⵄⵉ, ⵉⴱⴰⵔⴷⴻⵄ ⵉ ⵡⴻⵖⵢⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⴰⵅⵉⵛ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵜ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⵅ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ. ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⵉⵏ ⵓ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵊⴰⵜ.
40 Então Simei se levantou, preparou o seu jumento e foi até Gate, para junto de Aquis, em busca dos seus escravos. Simei foi e trouxe de Gate os seus escravos.
41 ⵅⴻⴱⴱⴰⵔⴻⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⵣⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵖⴰⵔ ⵊⴰⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ.
41 Salomão foi avisado de que Simei tinha ido de Jerusalém a Gate e que já havia voltado.
42 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴻⴽⴽ ⴰⴷ ⵍⴰⵖⴰⵏ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ: “ⵎⴰ ⵡⴰⵔ ⵛⴻⴽ ⵊⵊⵉⵖ ⴰⴷ ⵜⴻⵊⵊⴰⴵⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵄⴻⵍⵎⴻⵖ ⴰⵛ, ⵏⵏⵉⵖ: ‘ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵜⴻⴼⴼⵖⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰ ⵏⵉⵖ ⵖⴰⵔ ⴷⵉⵀⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⵏⵉⵛⴰⵏ, ⴰⴷ ⵜⴻⵎⵎⵜⴻⴷ ⵏⵃⵍⴰ ⵎⵎⴰ’? ⵓ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ ⴰⵢⵉ: ‘ⴰⵡⴰⵍ-ⴰ ⵉ ⵙⵍⵉⵖ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⵎⵍⵉⵃ.’
42 Então o rei mandou chamar Simei e lhe disse: — Eu não fiz você jurar pelo
43 ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⵃⴹⵉⴷ ⵛⴰ ⵜⴰⵊⴰⴵⵉⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵍⵓⵎⵓⵔ ⵉ ⴷ ⴰⵛ ⴳⴳⵉⵖ?”
43 Por que, então, você não guardou o juramento do Senhor , nem a ordem que lhe dei?
44 ⵉⵏⵏⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵛⵉⵎⵄⵉ: “ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⵏⴻⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵛ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉ ⴱⴰⴱⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵔⵔ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵏⵏⴻⵛ ⵅ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏⵏⴻⵛ.
44 E o rei disse mais a Simei: — Você sabe muito bem e o seu coração reconhece todo o mal que fez a Davi, meu pai; por isso o
45 ⵎⴰⵛⴰ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.”
45 Mas o rei Salomão será abençoado, e o trono de Davi será mantido diante do Senhor , para sempre.
46 ⵅⴰⵙ ⵓⵛⴰ ⵉⴹⴻⴱⴱⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵓ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⴱⴰⵔⵔⴰ, ⵉⵡⵜⴰ ⵛⵉⵎⵄⵉ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜᵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⴷⴷ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
46 O rei deu ordem a Benaia, filho de Joiada, e ele saiu, atacou Simei e o matou. E assim se firmou o reino sob o domínio de Salomão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.