1 Reis 17
rift (RIFT) vs NTLH
1 ⵉⵍⵉⵢⴰ, ⵣⵉ ⵜⵉⵛⴱⵉ, ⵣⴻⴳ ⵉⵎⴻⵄⵣⴰⴱ ⵏ ⵊⵉⵍⵄⴰⴷ, ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⴰⴱ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵖ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ, ⵎⴰⵍⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵢⴰⵙ ⵏⵏⴷⴰ ⵏⵉⵖ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ-ⵢⴰ, ⴰⴷ ⵢⵉⵍⵉ ⴰⵢⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵉⵏⵓ!”
1 Um profeta chamado Elias, de Tisbé, na região de Gileade, disse ao rei Acabe: — Em nome do
2 ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
2 Então o Senhor Deus disse a Elias:
3 “ⵓⵢⵓⵔ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ, ⴰⵔⵔ ⵙ ⵓⵣⴻⴵⵉⴼ ⵖⴰⵔ ⵛⵛⴰⵔⵇ ⵓⵛⴰ ⵙⵏⵓⴼⴼⴰⵔ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵛ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵔⵉⵜ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
3 — Saia daqui, vá para o leste e esconda-se perto do riacho de Querite, a leste do rio Jordão.
4 ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵡⴻⴷ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⴱⴰⵖⵍⵉⵡⴻⵏ, ⴰⵇⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵙⵙⴻⵛⵛⴻⵏ.”
4 Você terá água do riacho para beber; e eu mandei que os corvos levem comida para você ali.
5 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⵢⵓⵔ ⴰⴷ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ ⵏ ⴽⵔⵉⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵍ’ⵓⵔⴷⵓⵏ.
5 Elias obedeceu à ordem do Senhor e foi e ficou morando perto do riacho de Querite.
6 ⵉⴱⴰⵖⵍⵉⵡⴻⵏ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⵓⴼⴼⵓⵜ ⵓⵍⴰ ⴷ ⴰⵖⵔⵓⵎ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⵎⴻⴷⴷⵉⵜ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⵡⴰ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵜ.
6 Ele bebia água do riacho, e os corvos vinham trazer pão e carne todas as manhãs e todas as tardes.
7 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵢⵓⵥⴻⵖ ⵜⵉⵖⵣⴰⵔⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵡⴰⵔ ⵉⵡⵜⵉ ⵛⴰ ⵡⴻⵏⵥⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
7 Mas algum tempo depois o riacho secou por falta de chuva.
8 ⵢⵓⵙⴰ ⴰⵙ-ⴷⴷ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ:
8 Então o Senhor Deus disse a Elias:
9 “ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵔⴼⴰⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵚⵉⴷⵓⵏ, ⵣⴷⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ. ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛ ⵓⵎⵓⵔⴻⵖ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵉ ⵢⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵛⵛ.”
9 — Apronte-se e vá até a cidade de Sarepta, perto de Sidom, e fique lá. Eu mandei que uma viúva que mora ali dê comida para você.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴰⵔ, ⵢⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵚⴰⵔⴼⴰⵜ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ ⵜᵉⵜⵜⵃⴰⵔⵡⴰⵛ ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵅⴰⵙ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵡⴰⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ-ⴰ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ.”
10 Então Elias foi para Sarepta. Quando estava chegando ao portão da cidade, ele encontrou a viúva, que estava catando lenha. Elias disse a ela: — Por favor, me dê um pouco de água para eu beber.
11 ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵡⵉ ⴰⵢⴰ, ⵉⵍⴰⵖⴰ-ⴷⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵅⴰⵙ: “ⴰⵡⵉ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵍⴻⵇⵇⵉⵎ ⵏ ⵡⴻⵖⵔⵓⵎ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵎ.
11 Quando ela ia indo buscar a água, ele a chamou e disse: — E traga pão também, por favor.
12 ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ: “ⵙ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ ⴰⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⵉ ⴷ ⵜⴰⴼⴷⵉⵍⵜ, ⴰⵇⴰ ⵎⵖⵉⵔ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⵓ ⵏ ⵡⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴱⵓⵇⴰⵍ ⴷ ⵛⴰ ⵏ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ! ⵅⵣⴰⵔ ⵏⴻⵛⵛ ⵃⴰⵔⵡⵛⴻⵖ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⴽⴻⵛⵛⵓⴹⴻⵏ ⵓ ⴰⴷ ⵜ ⵙⵙⵡⴻⵊⴷⴻⵖ ⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⴷ ⵎⵎⵉ, ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵏⴻⵎⵎⴻⵜ.”
12 Porém ela respondeu: — Juro pelo seu Deus vivo, o
13 ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵙ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵡⴰⵔ ⵜⵜⴻⴳⴳⵯⴻⴷ ⵛⴰ. ⵓⵢⵓⵔ, ⴻⴳⴳ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵏⵏⵉⴷ, ⵎⴰⵛⴰ ⴻⴳⴳ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴼⴹⵉⵍⵜ ⵓ ⴰⵡⵉ ⵜⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴷⴰ ⵖⴰⵔⵉ. ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵓⵢⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⴻⵡⵊⴻⴷ ⵛⴰ ⵉ ⵛⴻⵎ ⵓ ⵉ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴷ ⵎⵎⵉⵎ.
13 — Não se preocupe! — disse Elias. — Vá preparar a sua comida. Mas primeiro faça um pãozinho com a farinha que você tem e traga-o para mim. Depois prepare o resto para você e para o seu filho.
14 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ‘ⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴱⵓⵇⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⴽⴽⵯⵉ ⵓ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⵚ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ ⵉ ⴷⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵛ ⵙⵉⴷⵉ ⴰⵏⵥⴰⵔ ⵅ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.’”
14 Pois o Senhor , o Deus de Israel, diz isto: “Não acabará a farinha da sua tigela, nem faltará azeite no seu jarro até o dia em que eu, o Senhor , fizer cair chuva.”
15 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵛⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ, ⵓⵛⴰ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ.
15 Então a viúva foi e fez como Elias tinha dito. E todos eles tiveram comida para muitos dias.
16 ⴰⵔⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵓⴱⵓⵇⴰⵍ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⴻⴽⴽⵯⵉ ⴷ ⵣⵣⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵓⵖⴰⵔⵔⴰⴼ ⵡⴰⵔ ⵜⵏⴻⵇⵇⵉⵚ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ.
16 Como o Senhor havia prometido por meio de Elias, não faltou farinha na tigela nem azeite no jarro.
17 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ-ⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵍⵍⴰⵍⴰ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ. ⵍⴻⵀⵍⴰⵛ ⵏⵏⴻⵙ ⵢⴰⵔⵏⵉ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⴰⵔⵉ ⵄⴰⴷ ⵏⵏⴻⴼⵙ.
17 Algum tempo depois, o filho da viúva ficou doente. Ele foi ficando cada vez pior e acabou morrendo.
18 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ ⵊⴰⵔ ⴰⵢⵉ ⴷ ⵛⴻⴽ, ⴰ ⵛⴻⴽ, ⴰⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ? ⵎⴰ ⵜⵓⵙⵉⴷ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⵉ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵙⵄⴻⵇⵍⴻⴷ ⵅ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉⵏⵓ ⵓ ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏⵖⴻⴷ ⵎⵎⵉ?”
18 Então ela disse a Elias: — Homem de Deus, o que o senhor tem contra mim? Será que o senhor veio aqui para fazer com que Deus lembrasse dos meus pecados e assim provocar a morte do meu filho?
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⴰⵔⵔⴰ-ⴷⴷ ⵅⴰⵙ: “ⴻⵡⵛ ⴰⵢⵉ-ⴷⴷ ⵎⵎⵉⵎ!” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵃⵙⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⵢⴰⵔⴱⵓ ⵜ ⵖⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵏⵏⴻⵊ ⵎⴰⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵣⴷⴻⵖ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜ ⵅ ⵇⴰⵎⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
19 — Dê-me o seu filho! — disse Elias. Então pegou o menino dos braços da mãe e o levou para o andar de cima, para o quarto onde estava morando, e o colocou na sua cama.
20 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⵎⴰ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⴷ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⴷⵉ ⵜⴰⵊⵊⴰⵍⵜ-ⴰ ⵉ ⵖⴰⵔ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵖ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⵎ ⵓⴱⴰⵔⵔⴰⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⵜⴻⵏⵖⵉⴷ ⵎⵎⵉⵙ?”
20 Então orou em voz alta, assim: — Ó
21 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵙⴰⵔⵔⴻⵃ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰⵡⵉⵏ ⵜⵉⵡⴰ ⵉ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓ ⵉⵍⴰⵖⴰ ⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴻⵊⵊ ⴰⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴷ-ⵢⴻⵄⵇⴻⴱ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ-ⴰ!”
21 Aí Elias se deitou em cima do menino três vezes e orou deste modo: — Ó
22 ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⵉ ⵜⵎⵉⵊⵊⴰ ⵏ ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵓⵛⴰ ⵉⵄⵇⴻⴱ-ⴷⴷ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵉⴷⴷⴰⵔ.
22 E o Senhor Deus respondeu à oração de Elias. O menino começou a respirar outra vez e tornou a viver.
23 ⵉⵍⵉⵢⴰ ⵉⴽⵙⵉ ⴰⵃⴻⵏⵊⵉⵔ ⵓⵛⴰ ⵉⵙⵙⴻⵀⵡⴰ ⵜ ⵣⴻⴳ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵏⵏⴻⵊ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⵛⴰ ⴰⵙ ⵜ ⵉ ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ. ⵉⵏⵏⴰ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵎ ⵉⴷⴷⴰⵔ!”
23 Elias pegou o menino, e o levou para baixo, para a sua mãe, e disse: — Veja! O seu filho está vivo!
24 ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⵍⵉⵢⴰ: “ⵍⴻⵅⵅⵓ ⵙⵙⵏⴻⵖ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵏ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵓ ⴰⵇⴰ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⴷⴻⴳ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.”
24 Então ela disse a Elias: — Agora eu sei que o senhor é um homem de Deus e que Deus realmente fala por meio do senhor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.