1 Reis 14

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵇⵜ ⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴰⴱⵉⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵉⵀⵍⴻⵛ.
1 Naquele tempo Abias, o filho de Jeroboão, caiu enfermo.
2 ⵉⵏⵏⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵉ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ: “ⴽⴽⴰⵔ, ⴱⴻⴷⴷⴻⵍ ⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵏⴻⵎ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⵡⴰⵔ ⵉⵄⴻⵇⵇⴻⵍ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⴰⵇⴰ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⴰⴷ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ. ⴰⵇⴰ ⴷⵉⵏⵏⵉ ⴰⵏⴰⴱⵉ ⴰⵅⵉⵢⴰ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵅⴰⴼⵉ ⵉⵏⵏⴰⵏ ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴷⴻⵡⵍⴻⵖ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ-ⴰ.
2 E disse Jeroboão à sua esposa: Levanta-te, rogo-te, e disfarça-te, para que não sejas reconhecida como a esposa de Jeroboão; e vai-te a Siló; eis que ali estará Aías, o profeta, o qual me contou que eu deveria ser rei sobre este povo.
3 ⴽⵙⵉ ⴰⴽⵉⴷⴻⵎ ⵄⴻⵛⵔⴰ ⵏ ⵉⵖⵔⵓⵎⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⴼⴹⵉⵍⵉⵏ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵇⴷⵉⵃ ⵏ ⵜⴰⵎⵎⴻⵏⵜ ⵓⵛⴰ ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔⴻⵙ! ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⴰⵎ ⵉⵏⵉ ⵎⵉⵏ ⵖⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔⴻⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.”
3 E leva contigo dez pães, e bolos secos, e um cântaro de mel, e vai-te até ele; ele te contará o que sucederá à criança.
4 ⵓⵛⴰ ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ. ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ, ⵜⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵛⵉⵍⵓ, ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴰⵅⵉⵢⴰ. ⴰⵅⵉⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵡⵉⵍⵉ ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴻⵡⵍⴻⵏⵜ ⵟⵟⴻⵎⵎⵙⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴻⵡⵙⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ.
4 E a esposa de Jeroboão assim o fez, e se levantou e se foi até Siló, e chegou à casa de Aías. Porém, Aías não conseguia enxergar; porque os seus olhos estavam escurecidos em função da sua idade.
5 ⵎⴰⵛⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵏⵏⴰ ⵉ ⴰⵅⵉⵢⴰ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵜⴰⵙ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵜⴻⵙⵙⴻⵇⵙⴰ ⵅ ⵎⵎⵉⵙ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉⵀⵍⴻⵛ. ⵜⴰ ⴷ ⵜⴰ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⵖⴰ ⵜⵉⵏⵉⴷ. ⵅⵎⵉ ⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵜⴰⵙ, ⴰⴷ ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴰⴷ ⵜⴻⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ.”
5 E o SENHOR disse a Aías: Eis que a esposa de Jeroboão vem te consultar sobre o seu filho; porquanto ele está enfermo; assim e assim tu dirás a ela; porque será, quando ela entrar, que fingirá ser uma outra mulher.
6 ⵓⵎⵉ ⵉⵙⵍⴰ ⴰⵅⵉⵢⴰ ⵍⵃⴻⵙⵙ ⵏ ⵉⵚⵓⵔⴰⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⴷⴻⴼ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵅⴻⵍ, ⴰ ⵜⴰⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ! ⵎⴰⵢⴻⵎⵎⵉ ⵜⴻⵙⵙⵏⵉⵄⵎⵉⵍⴻⴷ ⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵛⴻⵎ ⴷ ⵉⵛⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉⵜ? ⵏⴻⵛⵛ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⴻⴽⴽⴻⵖ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔⴻⵎ ⵙ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⴱⵔⴰⵜ ⵉⵇⴻⵙⵃⴻⵏ.
6 E foi assim, quando Aías ouviu o som dos seus pés, enquanto ela entrava pela porta, que ele disse: Entra, tu, esposa de Jeroboão; por que finges ser outra pessoa? Porque sou enviado a ti com notícias pesadas.
7 ⵓⵢⵓⵔ, ⵉⵏⵉ ⵉ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ: ‘ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵉⵇⵇⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ: ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⴻⵛⵛ ⵙⵙⴳⴻⵄⵄⴷⴻⵖ ⵛⴻⴽ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵓ ⴳⴳⵉⵖ ⵛⴻⴽ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ,
7 Vai e diz a Jeroboão: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Porquanto te exaltei dentre o povo, e fiz de ti príncipe sobre o meu povo Israel,
8 ⵓⵛⴰ ⵛⴰⵔⵔⴳⴻⵖ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⵉⵜ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵓⵛⴰ ⵡⵛⵉⵖ ⴰⵛ ⵜⵜ, ⵎⴰⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⵜⴻⴵⵉⴷ ⵛⴰ ⴰⵎ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵉⵏⵓ ⴷⴰⵡⵓⴷ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵃⴹⴰⵏ ⵍⵓⵎⵓⵔⴰⵜ ⵉⵏⵓ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵢⴻⴳⴳ ⵎⵖⵉⵔ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ,
8 e rasguei o reino da casa de Davi, e o dei a ti; tu, porém, não tens sido como o meu servo Davi, que guardava os meus mandamentos, e que me seguia de todo o seu coração, para fazer somente aquilo que era reto aos meus olhos;
9 ⵓ ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵜⵜ ⴷ ⵜⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏⵜ ⵎⴰⵀⵓ ⵅ ⵎⵉⵏ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵇⴱⴻⵍ ⵉ ⵛⴻⴽ, ⵓⵛⴰ ⵛⴻⴽ ⵜⵓⵢⵓⵔⴻⴷ ⵜⴻⴳⴳⵉⴷ ⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵜⴻⵏ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⴷ ⵍⴻⵅⵢⴰⵍⴰⵜ ⵏⵏⴻⵖⵏⵉ ⵉⴼⴻⵙⵢⴻⵏ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴰⵢⵉ ⵜⴻⵙⵄⴰⵔⴻⴷ, ⵓⵛⴰ ⵜⴻⵏⴹⴰⵔⴻⴷ ⴰⵢⵉ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵡⴻⵄⵔⵓⵔ ⵏⵏⴻⵛ,
9 mas tens feito o mal sobre tudo o que esteve diante de ti; porque tens ido e feito para ti outros deuses, e imagens derretidas, para me provocar à ira, e tens me lançado nas tuas costas.
10 ⵙ ⵓⵢⴰ, ⵅⵣⴰⵔ, ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵖ ⵜⵓⵄⴻⴼⴼⵏⴰ ⵅ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵓ ⴰⴷ ⵜⴻⵃⵃⵉⵖ ⵣⵉ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⵉ ⵜ ⵉⵜⵜⴻⴳⴳⴻⵏ ⵅ ⵍⵃⵉⴹ, ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵟⵟⴼⴻⵏ, ⴰⵎ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⵊⵊⵉⵏ ⴷⵉ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵓ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⵎⵃⵉⵖ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⴰⵎ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴼⴰⵔⴹⴻⵏ ⵍⴻⵖⴱⴰⵔ ⴰⵍ ⵖⴰ ⵉⵇⴹⴰ.
10 Portanto, eis que trarei o mal sobre a casa de Jeroboão, e cortarei de Jeroboão aquele que mija contra a parede, tanto o escravo como o livre em Israel, e lançarei fora o remanescente da casa de Jeroboão, semelhante ao homem que retira o esterco, até que todo se acabe.
11 ⵎⴰⵏ ⵡⴻⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵢⵉⵟⴰⵏ ⵓ ⵡⵉ ⵖⴰ ⵉⵎⵎⵜⴻⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵢⵢⴰⵔ, ⴰⴷ ⵜ ⵛⵛⴻⵏ ⵉⵊⴹⴰⴹ ⵏ ⵓⵊⴻⵏⵏⴰ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵜⵜ ⵉⵏⵏⴰⵏ.”
11 Aquele que morrer de Jeroboão, na cidade, os cães comerão; e aquele que morrer no campo, as aves do céu comerão; porquanto o SENHOR o falou.
12 “ⵓ ⵛⴻⵎ, ⴽⴽⴰⵔ, ⵓⵢⵓⵔ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏⵏⴻⵎ! ⵎⴰⵍⴰ ⵉⴹⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵎ ⴰⴷ ⴰⵡⵢⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ, ⴰⴷ ⵉⵎⵎⴻⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
12 Levanta tu, portanto, vai-te à tua própria casa; e quando o teu pé entrar na cidade, a criança há de morrer.
13 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵅⴰⵙ ⵡⵜⴻⵏ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⴷ ⵜ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⴰⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⵏⴹⴻⵍ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⴼ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵀⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⵛⵏⴰⵏ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
13 E todo Israel pranteará por ele, e o sepultará; pois de Jeroboão, somente ele virá ao sepulcro, porque nele encontrou-se algo bom para com o SENHOR Deus de Israel da casa de Jeroboão.
14 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⴻⴽⴽⴰⵔ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵜⴻⵃⵃⴰⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⴰⵙⵙ ⴰⵇⴰ ⴷ ⵡⴰ. ⵎⵉⵏ ⴷⵉⵏ? ⵡⴰⵀ, ⵄⴰⴷ ⵍⴻⵅⵅⵓ!
14 Além disso, o SENHOR lhe levantará um rei sobre Israel, que cortará a casa de Jeroboão naquele dia; que digo eu? Há de ser já!
15 ⵙⵉⴷⵉ ⴰⴷ ⵉⵡⵡⴻⵜ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⴰⴷ ⵜ ⵉⵙⵙⴻⵏⵀⴻⵣⵣ ⵙⵙⴰ ⴷ ⵙⵙⴰ ⴰⵎ ⵓⵖⴰⵏⵉⵎ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⵎⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵇⵍⴻⵄ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ-ⴰ ⵉⵚⴻⴱⵃⴻⵏ ⵉ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵛ ⵅ ⵓⵊⴻⵎⵎⴰⴹ ⵏ ⵉⵖⵣⴰⵔ ⵏ ⵍⴼⵓⵔⴰⵟ, ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⵜⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ ⵓ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵣⵣⴰⵢⵙⴻⵏⵜ ⵙⵉⴷⵉ.
15 Porque o SENHOR ferirá Israel, como um junco é sacudido na água, e ele arrancará Israel desta boa terra, a qual ele deu aos seus pais e os espalhará além do rio, porque eles fizeram os seus bosques, provocando o SENHOR à ira.
16 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴰⴷ ⵉⵙⴻⵍⵍⴻⵎ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴷⵉ ⵙⵙⵉⴱⴱⴻⵜ ⵏ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵉ ⵣⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⴰⴷ ⵉⵅⴹⴰ.”
16 E ele desistirá de Israel por causa dos pecados de Jeroboão, que pecou e que fez Israel pecar.
17 ⵓⵛⴰ ⵜⴻⴽⴽⴰⵔ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵜᵉⵟⵟⴻⴼ ⴰⴱⵔⵉⴷ ⵓⵛⴰ ⵜⵉⵡⴻⴹ ⵖⴰⵔ ⵜⵉⵔⵚⴰ. ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⴰ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴱⴷⴰⵜ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ, ⵉⵎⵎⵓⵜ ⵓⵃⴻⵏⵊⵉⵔ.
17 E a esposa de Jeroboão se levantou, e partiu, e chegou a Tirza; e quando ela chegou à soleira da porta, a criança morreu;
18 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵏⴻⴹⵍⴻⵏ ⵜ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉⵡⵜⴰ ⵅⴰⵙ ⴰⴳⴻⵊⴷⵓⵔ, ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵉ ⵉⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ, ⴰⵏⴰⴱⵉ ⴰⵅⵉⵢⴰ.
18 e eles a sepultaram; e todo o Israel pranteou por ela, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou pela mão do seu servo Aías, o profeta.
19 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵎⵎⵏⴻⵖ ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵉⵃⴽⴻⵎ, ⵅⵣⴰⵔ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
19 E o restante dos atos de Jeroboão, como ele guerreou, e como ele reinou, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
20 ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵉ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵎⵎⵉⵙ ⵏⴰⴷⴰⴱ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
20 E os dias nos quais Jeroboão reinou foram vinte e dois anos; e ele dormiu com os seus pais, e Nadabe, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ. ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵡⴰⵃⵉⵜ ⵓ-ⵔⴻⴱⵄⵉⵏ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵓⵎⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴽⴻⵎ ⵙⴱⴻⵄⵟⴰⵛ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⵉⵅⴹⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵊⴰⵔ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵇⴻⴱⴱⴰⵍ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⴷⵉⵏ ⵉⵙⵙⴻⵎⵜⴻⵏ ⵉⵙⴻⵎ ⵏⵏⴻⵙ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵏⵉⵄⵎⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵣⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏ ⵄⴰⵎⵎⵓⵏ.
21 E Roboão, o filho de Salomão, reinou em Judá. Roboão tinha quarenta e um anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o SENHOR escolheu dentre todas as tribos de Israel, para ali colocar o seu nome. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita.
22 ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴵⴰⵏ ⴷ ⴰⵄⴻⴼⴼⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵄⴰⵔⴻⵏ ⵜ ⵎⴰⵀⵓ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴳⴳⵉⵏ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵙⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵏⵓⴱ ⵏⵙⴻⵏ ⵉ ⵣⵉ ⵅⴹⴰⵏ.
22 E Judá fez o mal à vista do SENHOR, e eles o provocaram ciúmes com os pecados que haviam cometido, acima de todos os que os seus pais haviam feito.
23 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⵏⴰⵏ ⵍⴻⴳⵄⵓⴷⵉ ⵉ ⵢⵉⵅⴻⴼ ⵏⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⴰⵢⴹⵓⵜⴻⵏ ⵉⵇⴻⴷⴷⵙⴻⵏ ⴷ ⵜⵉⵔⴻⴱⴱⵉⵏ ⵏ ⵛⵡⴰⵔⵜⵉ, ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵡⵔⵉⵔⵉⵏ ⵢⵓⵄⵍⴰⵏ ⵓ ⵙⴰⴷⵓ ⴽⵓⵍ ⵜⴰⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵜⴰⵣⵉⵣⵉⵜ.
23 Porque eles também construíram lugares altos, e imagens, e bosques, em todo outeiro elevado, e debaixo de toda árvore verde.
24 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵎⴻⵜⵍⴻⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵊⵊⵄⴰⵢⴻⴼ ⵏ ⵍⴻⴳⵏⵓⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ ⵙⵉⴷⵉ ⵣⵉ ⵍⵡⴰⵔⵜ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.
24 E havia também sodomitas na terra; e eles faziam de acordo com todas as abominações das nações que o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel.
25 ⴷⴻⴳ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵡⵉⵙⵙ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵛⵉⵛⴰⴽ, ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵏ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⴹⵉⴷⴷ ⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
25 E sucedeu no quinto ano do rei Roboão, que Sisaque, rei do Egito, subiu contra Jerusalém;
26 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴽⴽⴻⵙ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵍⴻⴽⵏⵓⵣ ⵣⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵉⵡⴰ, ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵉⵡⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ. ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵏⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ.
26 e ele tomou os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei; ele tomou tudo; e ele tomou todos os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⵜⵉⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵣⵉ ⵏⵏⵃⴰⵙ. ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⴰⵙⵙⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⴻⵏ ⵅ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⵜⵄⴻⵙⵙⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵡⴰⴷⴰⴼ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ.
27 E o rei Roboão fez, no seu lugar, escudos de bronze, e os entregou nas mãos do chefe da guarda, a qual guardava a porta da casa do rei.
28 ⵎⴻⵍⵎⵉ ⵎⴰ ⵉ ⵖⴰ ⵢⴰⴷⴻⴼ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵉⵎⵙⴰⵔ, ⴰⵇⴰ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵓ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏⵜ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵡⴻⵅⵅⴰⵎ ⵏ ⵉⵔⴻⵇⵇⴰⵙⴻⵏ ⵏ ⵜⴰⵣⵍⴰ.
28 E assim foi, quando o rei entrou na casa do SENHOR, que a guarda os ergueu, e os trouxe de volta para a câmara da guarda.
29 ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴳⴳⴰ, ⵎⴰ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⵣⴻⵎⵎⴻⵎ ⵛⴰ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⴷⵍⵉⵙ ⵏ ⵉⵎⴻⵣⵔⵓⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⴷⴰ?
29 Ora, o restante dos atos de Roboão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
30 ⵜⵓⵖⴰ ⵉⴵⴰ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵊⴰⵔ ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⴷ ⵢⴰⵔⵓⴱⵄⴰⵎ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏⵙⴻⵏ.
30 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os seus dias.
31 ⵔⴰⵃⴰⴱⵄⴰⵎ ⵉⴳⴳⴰ ⴰⴷ ⵢⴰⵔⴻⵢⵢⴻⵃ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⴹⴻⵍ ⵊⴰⵔ ⵍⴻⵊⴷⵓⴷ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵢⴻⵎⵎⴰⵙ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵏⵉⵄⵎⴰ, ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵖⴰⵔⵜ ⵜⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉⵜ. ⵎⵎⵉⵙ ⴰⴱⵉⵢⴰⵎ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴻⴳ ⵡⴻⵎⵛⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
31 E Roboão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E o nome da sua mãe era Naamá, uma amonita. E Abias, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.