1 Reis 10

rift (RIFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵇⴻⴵⴻⴱ ⵙ ⵜⵃⵓⵊⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ.
1 A rainha de Sabá, tendo ouvido falar de Salomão e da glória do Senhor, veio prová-lo com enigmas.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⴰ$ⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ.
2 Chegou a Jerusalém com uma numerosa comitiva, com camelos carregados de aromas, e uma grande quantidade de ouro e pedras preciosas. Apresentou-se diante do rei Salomão e disse-lhe tudo o que tinha no espírito.
3 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵛⴰⵔⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵃⴰⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵍⴻⵎⵄⴰⵏⵉ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵃ.
3 A tudo respondeu o rei. Nenhuma de suas perguntas lhe pareceu obscura, e deu solução a todas.
4 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ,
4 Quando a rainha de Sabá viu toda a sabedoria de Salomão, a casa que ele tinha feito,
5 ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⴷⴷⵔⵓⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵄⴰⴷ.
5 os manjares de sua mesa, os apartamentos de seus servos, as habitações e uniformes de seus oficiais, os copeiros do rei e os holocaustos que ele oferecia no templo do Senhor, ficou estupefata,
6 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
6 e disse ao rei: É bem verdade o que ouvi a teu respeito e de tua sabedoria, na minha terra.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵓⵎⵉⵏⴻⵖ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵢⴰ. ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ. ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵙⵍⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
7 Eu não quis acreditar no que me diziam, antes de vir aqui e ver com os meus próprios olhos. Mas eis que não contavam nem a metade: tua sabedoria e tua opulência são muito maiores do que a fama que havia chegado até mim.
8 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
8 Felizes os teus homens, felizes os teus servos que estão sempre contigo e ouvem a tua sabedoria!
9 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.”
9 Bendito seja o Senhor, teu Deus, a quem aprouve colocar-te sobre o trono de Israel. Porque o Senhor amou Israel para sempre, por isso constituiu-te rei para governares com justiça e eqüidade.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵛⴰ.
10 Presenteou o rei com cento e vinte talentos de ouro e grande quantidade de perfumes e pedras preciosas. Não apareceu jamais uma quantidade de aromas tão grande como a que a rainha de Sabá deu ao rei Salomão.
11 ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵉ-ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵓⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵔ, ⵢⵉⵡⵢⵉ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴰⵍ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⴼⵉⵔ.
11 A frota de Hirão, que trazia o ouro de Ofir, trouxe também grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴰⵍ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴼⵔⴰⵢⴻⵏ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ. ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
12 Com este sândalo fez o rei balaustradas para o templo do Senhor, assim como harpas e flautas para os músicos do palácio real. E desde então não se transportou mais dessa madeira de sândalo, e não se viu mais até o dia de hoje.
13 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⵉ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵄⴰⴷ, ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵜⴰⵛⵔⵉⵎⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo o que ela desejou e pediu, além dos presentes que ele mesmo lhe fez com real liberalidade. E a rainha retomou o caminho de volta com a sua comitiva.
14 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
14 O peso de ouro, que era levado anualmente a Salomão, era de seiscentos e sessenta e seis talentos,
15 ⴱⵍⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵜⵜⵉⵊⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⴱⴱⴰⴱⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴱⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
15 sem contar o que ele recebia dos vendedores ambulantes e do tráfico dos negociantes, dos reis da Arábia e de todos os governadores da terra.
16 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
16 O rei Salomão mandou fazer duzentos escudos de ouro batido, empregando em cada um seiscentos siclos de ouro,
17 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵉⵏⴰⵢⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ.
17 e trezentos escudos menores de ouro batido, empregando em cada um três minas de ouro. E colocou-os no pavilhão da Floresta do Líbano.
18 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵄⴰⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⴼⴼⴰⵏ.
18 Mandou fazer também um grande trono de marfim, revestido de ouro fino.
19 ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ ⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⴰⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
19 O trono tinha seis degraus; a parte superior do espaldar era arredondada; havia de cada lado do assento dois braços, junto dos quais se achavam figuras de dois leões;
20 ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵅ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ. ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
20 havia outros doze leões postos nos degraus, seis de cada lado. Nunca se fez coisa semelhante em nenhum outro reino.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ.
21 Todas as taças do rei Salomão eram de ouro, assim como todo o vasilhame do pavilhão da Floresta do Líbano. Não havia nada feito de prata, porque não se fazia caso algum dela no tempo de Salomão.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ, ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⵄⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⴰⵖⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵟⴰⵡⵙⴻⵏ.
22 O rei tinha no mar navios de Társis, que acompanhavam a frota de Hirão. De três em três anos, a frota de Társis trazia ouro, prata, marfim, macacos e pavões.
23 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵄⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ.
23 O rei Salomão sobrepujou todos os reis da terra em riquezas e opulência.
24 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Todos buscavam a presença de Salomão para ouvir a sabedoria que o Senhor lhe tinha dado.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ, ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴰⵔⴷⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
25 E cada um lhe trazia presentes: objetos de prata e ouro, vestes, armas, aromas, cavalos e burros. Assim, cada ano.
26 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
26 Contou Salomão os seus carros e cavaleiros: havia mil e quatrocentos carros e doze mil cavaleiros, que distribuiu pelas cidades-entrepostos dos carros e por Jerusalém, junto dele.
27 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵥⵔⴰ, ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ.
27 Graças ao rei, tornou-se a prata em Jerusalém tão comum como as pedras, e os cedros tão numerosos como os sicômoros que crescem na planície.
28 ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ. ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ.
28 Vinham do Egito os cavalos de Salomão; uma caravana de mercadores do rei ia comprá-los ali por um preço estabelecido.
29 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ.
29 Uma quadriga trazida do Egito custava-lhe seiscentos siclos de prata, e um cavalo cento e cinqüenta siclos. Do mesmo modo exportavam cavalos para todos os reis dos hiteus e da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.