1 Reis 10

rift (RIFT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⴻⵙⵍⴰ ⵅ ⵛⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉⵏ ⴰⴽ-ⴷ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⵜⵇⴻⴵⴻⴱ ⵙ ⵜⵃⵓⵊⴰ ⵏ ⵜⵡⴰⴼⵉⵜ.
1 Tendo a rainha de Sabá ouvido a fama de Salomão, com respeito ao nome do Senhor , veio prová-lo com perguntas difíceis.
2 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⴰ$ⴰⵏ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⴹⴼⴰⵔⴻⵏ ⵙ ⴷⴷⵇⴻⵍ ⵏ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴰⵟⵟⴰⵙ, ⵙ ⵉⵍⴻⵖⵎⴰⵏ ⵏⵏⵉ ⵢⴰⵔⴻⴱⴱⵓⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵉⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵓ ⵜⴻⵙⵙⵉⵡⴻⵍ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵅ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵎⵉⵏ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ.
2 Chegou a Jerusalém com mui grande comitiva; com camelos carregados de especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras preciosas; compareceu perante Salomão e lhe expôs tudo quanto trazia em sua mente.
3 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵛⴰⵔⵃ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵉ ⵜⵃⴰⵊⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ. ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵡⴰⵍ ⵙ ⵍⴻⵎⵄⴰⵏⵉ ⵉⵏⵏⵓⴼⴼⴰⵔⴻⵏ ⵉ ⵡⴰⵔ ⵉⵣⴻⵎⵎⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴰⴷ ⴰⵙ ⵜ ⵉⵛⴰⵔⵔⴻⵃ.
3 Salomão lhe deu resposta a todas as perguntas, e nada lhe houve profundo demais que não pudesse explicar.
4 ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵜⴻⵥⵔⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵉ ⵉⴱⵏⴰ,
4 Vendo, pois, a rainha de Sabá toda a sabedoria de Salomão, e a casa que edificara,
5 ⴷ ⵎⴰⵛⵛⴰ ⵅ ⵟⵟⴰⴱⵍⴰ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⵎⴰⵎⵎⴻⵛ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵉⵅⴻⴷⴷⴰⵎⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷ ⵡⴰⵔⵔⵓⴹ ⵏⵙⴻⵏ, ⴷ ⵉⵡⴰⵔⵔⴰⴷⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ, ⴷ ⴷⴷⵔⵓⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵅⴻⴼ ⴷⴷ-ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⵖⴰⵔ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ, ⵓⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵇⵇⵉⵎ ⴷⴰⵢⴻⵙ ⵄⵍⴰⵃⴰⵍ ⴱⵓⵃⴱⴻⵍ ⵄⴰⴷ.
5 e a comida da sua mesa, e o lugar dos seus oficiais, e o serviço dos seus criados, e os trajes deles, e seus copeiros, e o holocausto que oferecia na Casa do Senhor , ficou como fora de si
6 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵏⵏⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ: “ⴰⵡⴰⵍ ⵏⵏⵉ ⵙⵍⵉⵖ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵏⵓ ⵅ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ ⵓ ⵅ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ, ⵏⵉⵛⴰⵏ ⴷ ⵜⵉⴷⴻⵜⵜ.
6 e disse ao rei: Foi verdade a palavra que a teu respeito ouvi na minha terra e a respeito da tua sabedoria.
7 ⵏⴻⵛⵛ ⵡⴰⵔ ⵓⵎⵉⵏⴻⵖ ⵛⴰ ⵙ ⵡⴰⵡⴰⵍⴻⵏ ⵏⵏⵉ, ⴰⵍⴰⵎⵉ ⴷⴷ-ⵓⵙⵉⵖ ⴷⴰⵏⵉⵜⴰ ⵓ ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⵉⵟⵟⴰⵡⵉⵏ ⵉⵏⵓ ⵥⵔⵉⵏⵜ ⴰⵢⴰ. ⵅⵣⴰⵔ ⴰⵣⵢⴻⵏ ⵣⵉ ⴽⵓⵍ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵡⴰⵔ ⴷ ⴰⵢⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵏⵏⴰ. ⵜⵉⵖⵉⵜ ⴷ ⵜⵛⵓⵏⵉ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⵛⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵜ ⵉ ⵅ ⵙⵍⵉⵖ, ⴰⵇⴰ ⵛⴻⴽ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵙⴻⵏⵜ.
7 Eu, contudo, não cria naquelas palavras, até que vim e vi com os meus próprios olhos. Eis que não me contaram a metade: sobrepujas em sabedoria e prosperidade a fama que ouvi.
8 ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵙⵙⴻⵄⴷ ⵏ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵛ, ⵉⵏⵏⵉ ⵉⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏⵏⴻⵛ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵉⵏⵏⵉ ⵣⴻⵎⵎⴰⵔⴻⵏ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵛ.
8 Felizes os teus homens, felizes estes teus servos, que estão sempre diante de ti e que ouvem a tua sabedoria!
9 ⴰⴷ ⵉⵜⵜⵡⴰⴱⴰⵔⴻⴽ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵓⵎⵉ ⴷⴷ-ⵜⵓⵙⵉⴷ ⵅ ⵍⵅⴰⴹⴰⵔ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵛⴻⴽ ⵢⴻⴳⴳ ⵅ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ. ⵎⵉⵏⵣⵉ ⵙⵉⴷⵉ ⵉⵜⵜⴻⵅⵙ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵉ ⵍⴻⴱⴷⴰ, ⵙ ⵓⵢⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵛⴻⴽ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵜⴻⴳⴳⴻⴷ ⵍⵃⴻⵇⵇ ⴷ ⵜⵙⴻⴳⴷⴰ.”
9 Bendito seja o Senhor , teu Deus, que se agradou de ti para te colocar no trono de Israel; é porque o Senhor ama a Israel para sempre, que te constituiu rei, para executares juízo e justiça.
10 ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⵜⴻⵡⵛⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵄⵉⵛⵔⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵡⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴼⴻⵢⵢⴻⴹ ⵏ ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵉ ⵉⵡⵛⵉⵏ ⵜⴰⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵉ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵄⴰⴷ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵛⴰ.
10 Deu ela ao rei cento e vinte talentos de ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras preciosas; nunca mais veio especiaria em tanta abundância, como a que a rainha de Sabá ofereceu ao rei Salomão.
11 ⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ ⵉ-ⴷⴷ ⵢⵉⵡⵢⴻⵏ ⵓⵔⴻⵖ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵉⵔ, ⵢⵉⵡⵢⵉ-ⴷⴷ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵜⵛⴻⵊⵊⴰⵔⵜ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴰⵍ ⴷ ⵢⴻⵥⵔⴰ ⵉⵖⵍⴰⵏ ⵣⵉ ⵓⴼⵉⵔ.
11 Também as naus de Hirão, que de Ofir transportavam ouro, traziam de lá grande quantidade de madeira de sândalo e pedras preciosas.
12 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵚⴰⵏⴷⴰⵍ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⴰⴼⵔⴰⵢⴻⵏ ⵉⵣⴻⵡⵡⵇⴻⵏ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵓ ⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵓⵍⴰ ⴷ ⵍⴳⴰⵎⴱⵔⵉⵢⴰⵜ ⴷ ⵍⵀⴰⵔⴱⴰⵜ ⵉ ⵉⵎⴻⴷⵢⴰⵣⴻⵏ. ⴰⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵙⴰⵏⴷⴰⵍ ⴰⵎ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵄⴻⵎⵎⴰⵔⵚ ⵡⴰⵔ ⴷⴷ-ⵢⵓⵙⵉ ⵏⵉⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵥⴰⵔ ⵄⴰⴷ ⴰⵍ ⴰⵙⵙ-ⴰ.
12 Desta madeira de sândalo, fez o rei balaústres para a Casa do Senhor e para a casa real, como também harpas e alaúdes para os cantores; tal madeira nunca se havia trazido para ali, nem se viu mais semelhante madeira até ao dia de hoje.
13 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵡⵛⴰ ⵉ ⵜⵊⴻⴵⵉⴷⵜ ⵏ ⵛⴰⴱⴰ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⵉ ⵎⵉⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵜⴻⵎⵎⴻⵥⵔⵉ, ⵎⵉⵏ ⵎⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵜᵉⵜⵜⴰⵔ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵉ ⵎⵉⵏ ⴷ ⴰⵙ ⵉⵡⵛⴰ ⵄⴰⴷ, ⵄⵍⴰⵃⵚⴰⴱ ⵜⴰⵛⵔⵉⵎⵜ ⵏ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ. ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵜⴻⵏⵏⴻⵇⵍⴻⴱ, ⵜⴻⴷⵡⴻⵍ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵏⴻⵜⵜⴰⵜ ⴷ ⵉⵎⵙⴻⵅⵅⴰⵔⴻⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
13 O rei Salomão deu à rainha de Sabá tudo quanto ela desejou e pediu, afora tudo o que lhe deu por sua generosidade real. Assim, voltou e se foi para a sua terra, com os seus servos.
14 ⵍⵇⴻⴷⴷ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉ ⵉⵜⵜⴰⴷⴼⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⵜⵓⵖⴰ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵓ-ⵙⴻⵜⵜⵉⵏ ⵜⴰⵍⵉⵏⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ,
14 O peso do ouro que se trazia a Salomão cada ano era de seiscentos e sessenta e seis talentos de ouro,
15 ⴱⵍⴰ ⵎⵉⵏ ⵉⴽⵙⵉ ⵣⴻⴳ ⵉⵜⵜⵉⵊⴰⵔⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵜⵙⴻⴱⴱⴰⴱⵜ ⵏ ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵓ ⵣⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵄⴰⵔⴰⴱⵉⵢⵢⴰ ⵓ ⵣⵉ ⵍⵡⵓⵍⴰⵜ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
15 além do que entrava dos vendedores, e do tráfico dos negociantes, e de todos os reis da Arábia, e dos governadores da terra.
16 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵎⵉⵜⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵜⵉⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏⵉⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ.
16 Fez o rei Salomão duzentos paveses de ouro batido; seiscentos siclos de ouro mandou pesar para cada pavês;
17 ⵢⴰⵔⵏⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵉⵢⵉⵏ ⵏ ⵓⵄⴻⵙⴽⴰⵔⵉ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⴷⴷⵣⴻⵏ. ⵜⵜⵡⴰⴳⴳⴻⵏⵜ ⵜⴻⵍⵜ ⵎⵉⵏⴰⵢⴰⵜ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵅ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵙⴻⴷⴷⴰⵔⵜ. ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴷⵉ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ.
17 fez também trezentos escudos de ouro batido; três arráteis de ouro mandou pesar para cada escudo. E o rei os pôs na Casa do Bosque do Líbano.
18 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⴳⴳⴰ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ ⵣⵉ ⵍⵄⴰⵊ ⵓⵛⴰ ⵉⵖⴻⴵⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵜⵜⵡⴰⵚⴻⴼⴼⴰⵏ.
18 Fez mais o rei um grande trono de marfim e o cobriu de ouro puríssimo.
19 ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵡⴰⵏⵉⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ ⵓ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵍⵄⴰⵔⵛ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⵖⴰⵔ ⴹⴻⴼⴼⴰⵔ ⵏⵏⴻⵙ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵏ ⵍⴽⵓⵔⵙⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⴵⴰⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ, ⵓ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ.
19 O trono tinha seis degraus; o espaldar do trono, ao alto, era redondo; de ambos os lados tinha braços junto ao assento e dois leões junto aos braços.
20 ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ ⵏ ⵡⴰⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵖⴻⵣⴷⵉⵙⴻⵏ ⵅ ⵙⴻⵜⵜⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⴻⴼⴼⵉⴷⵉⵏ. ⴰⵎ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵜⵜⵡⴰⴳⴳ ⵄⴰⴷ ⵓⵍⴰ ⴷⴻⴳ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⴳⴻⵍⴷⵉⵜ.
20 Também doze leões estavam ali sobre os seis degraus, um em cada extremo destes. Nunca se fizera obra semelhante em nenhum dos reinos.
21 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵖⴰⵔⵔⴰⴼⴻⵏ ⵏ ⵜⵉⵙⵙⵉⵜ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵜⴰⴷⴷⴰⵔⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵖⴰⵔ ⵏ ⵍⵓⴱⵏⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ ⵙ ⵡⵓⵔⴻⵖ ⵉⵣⴻⴷⴳⴻⵏ, ⵡⴰⵔ ⴷⵉⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴷⴰⵢⴻⵙ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵙⵙⴰⵏ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵃⴻⵙⵙⴱⴻⵏ ⵜⵜ ⴷ ⵡⴰⵍⵓ.
21 Todas as taças de que se servia o rei Salomão para beber eram de ouro, e também de ouro puro todas as da Casa do Bosque do Líbano; não havia nelas prata, porque nos dias de Salomão não se dava a ela estimação nenhuma.
22 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ ⵅ ⵍⴻⴱⵃⴰⵔ ⵊⵎⵉⵄ ⴰⴽ-ⴷ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵃⵉⵔⴰⵎ. ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ ⴷⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⵉⵙⴻⴳⴳⵯⵓⵙⴰ ⵢⵓⴷⴻⴼ ⵡⴻⴳⵔⴰⵡ ⵏ ⵉⵖⴰⵔⵔⵓⴱⴰ ⵏ ⵜⴰⵔⵛⵉⵛ, ⵢⵉⵡⵉ ⵓⵔⴻⵖ ⴷ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⵄⴰⵊ ⴷ ⵉⴱⴰⵖⵓⵙⴻⵏ ⴷ ⵉⵟⴰⵡⵙⴻⵏ.
22 Porque o rei tinha no mar uma frota de Társis, com as naus de Hirão; de três em três anos, voltava a frota de Társis, trazendo ouro, prata, marfim, bugios e pavões.
23 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵄⴷⵓ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⴷⴻⴳ ⵡⴰⴳⵍⴰ ⴷ ⵜⵉⵖⵉⵜ.
23 Assim, o rei Salomão excedeu a todos os reis do mundo, tanto em riqueza como em sabedoria.
24 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⴷⴷⵓⵏⴻⵛⵜ ⵢⴰⵔⵣⵓ ⴰⴷ ⵥⴰⵔⴻⵏ ⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ, ⵎⴰⵃⴻⵏⴷ ⴰⴷ ⵙⵍⴻⵏ ⵜⵉⵖⵉⵜ ⵏⵏⴻⵙ ⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵙⵙⴰⵔⵙ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⴷⴻⴳ ⵡⵓⵍ ⵏⵏⴻⵙ.
24 Todo o mundo procurava ir ter com ele para ouvir a sabedoria que Deus lhe pusera no coração.
25 ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ, ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵙ ⵜⴰⵔⵣⴻⴼⵜ ⵏⵏⴻⵙ, ⵙ ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ, ⵍⴻⵇⵛⵓⵄ ⵏ ⵡⵓⵔⴻⵖ, ⴰⵔⵔⵓⴹ, ⵍⴻⵙⵏⴰⵃ, ⵍⴻⵄⵟⵓⵔ, ⵉⵢⵙⴰⵏ ⴷ ⵉⵙⴰⵔⴷⴰⵏ. ⴰⵇⴰ ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉⵎⵙⴰⵔ ⴰⵙⴻⴳⴳⵯⴰⵙ ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⵉ ⵓⵎⴰⵙ.
25 Cada um trazia o seu presente: objetos de prata e de ouro, roupas, armaduras, especiarias, cavalos e mulas; assim, ano após ano.
26 ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵉⵙⵙⵎⵓⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⴰⵍⴻⴼ ⵓ-ⴰⵔⴻⴱⵄⴰ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⴷ ⵜⴻⵏⵄⴰⵛ-ⴰⵍⴻⴼ ⵏ ⵉⵎⵏⴰⵢⴻⵏ, ⵓⵛⴰ ⵢⵉⵡⵢⵉ ⵜⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⵏⴻⴷⴷⴰⵎ ⵏ ⵉⴽⴰⵔⵔⵓⵜⴻⵏ ⵓ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ.
26 Também ajuntou Salomão carros e cavaleiros, tinha mil e quatrocentos carros e doze mil cavalarianos, que distribuiu às cidades para os carros e junto ao rei, em Jerusalém.
27 ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴷⵉ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵥⵔⴰ, ⵓ ⵜⵉⵛⴻⵊⵊⵓⵔⴰ ⵏ ⵜⴻⵏⴳⴻⵍⵜ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜⴻⵏⵜ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⴰⵎⴻⵛⵏⴰⵡ ⵉⵣⴻⵎⵎⵓⵔⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⴷⵉ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ ⵉⵡⴰⵟⴰⵏ.
27 Fez o rei que, em Jerusalém, houvesse prata como pedras e cedros em abundância como os sicômoros que estão nas planícies.
28 ⵉⵢⵙⴰⵏ ⵉ ⵙⵓⵍⵉⵎⴰⵏ ⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ, ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ. ⵉⵙⴻⴱⴱⴰⴱⴻⵏ ⵏ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⵉⵡⵢⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵉⵎⴻⵜⵏⴻⵏ ⵣⵉ ⵇⵉⵡⵉ.
28 Os cavalos de Salomão vinham do Egito e da Cilícia; e comerciantes do rei os recebiam da Cilícia por certo preço.
29 ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⴽⴰⵔⵔⵓ ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ-ⴷⴷ ⵓ ⵉⵜⵜⵡⴰⵙⵙⵓⴼⴼⴻⵖ-ⴷⴷ ⵣⵉ ⵎⵉⵚⵔⴰ ⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵜⵜⴰⵎⴰⵏ ⵏ ⵙⴻⵜⵜⴰ-ⵎⵢⴰ ⵛⵉⵇⵍⵓ ⵏ ⵏⵏⵓⵇⴰⵔⵜ ⵓ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵢⵉⵙ ⵙ ⵎⵢⴰ ⵓ-ⵅⴻⵎⵙⵉⵏ ⵛⵉⵇⵍⵓ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵜⴻⵏ ⵙ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵙⴻⵏ ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⵉⵃⵉⵜⵜⵉⵢⵢⴻⵏ ⵓ ⵉ ⵉⵊⴻⴵⵉⴷⴻⵏ ⵏ ⴰⵔⴰⵎ.
29 Importava-se, do Egito, um carro por seiscentos siclos de prata e um cavalo por cento e cinquenta; nas mesmas condições, as caravanas os traziam e os exportavam para todos os reis dos heteus e para os reis da Síria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.