1 Crônicas 11

rift (RIFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵖⴰⵔ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ, ⵏⵏⴰⵏ: “ⵅⵣⴰⵔ, ⵏⴻⵛⵛⵉⵏ ⴷ ⵉⵖⵙⴰⵏ ⴷ ⵡⴻⵢⵙⵓⵎ ⵏⵏⴻⵛ.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ⵄⴰⴷ ⵓⵎⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵛⴰⵡⵓⵍ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅⴰⵏⴻⵖ, ⴰⵇⴰ ⴷ ⵛⴻⴽ ⵉ ⴷⴷ-ⵉⵙⵙⵓⴼⴼⵖⴻⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ ⵓⵛⴰ ⵜⵊⴻⴱⴷⴻⴷ ⵜ-ⵉ-ⴷⴷ ⴰⴷ ⴷⴷ-ⵉⴷⵡⴻⵍ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵉⵏⵏⴰ ⴰⵛ ⵙⵉⴷⵉ, ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵏⵏⴻⵛ: ‘ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⴰⵔⴻⵡⵙⴻⴷ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵉⵏⵓ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵓ ⵛⴻⴽ ⴰⴷ ⵜⵉⵍⵉⴷ ⴷ ⵍⵃⴰⴽⴻⵎ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ.’”
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵎⵖⴰⵔⴻⵏ ⵏ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⴳⴳⴰ ⵓⵊⴻⴵⵉⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴰⵀⴷ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⴷⵉ ⵃⴰⴱⵔⵓⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵡⵓⴷⴻⵎ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ. ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴷⴻⵀⵏⴻⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ ⵙ ⵓⵇⴻⵎⵎⵓⵎ ⵏ ⵛⴰⵎⵡⵉⵍ.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴼⴼⴻⵖ ⴰⴽ-ⴷ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵖⴰⵔ ⵓⵔⵛⴰⵍⵉⵎ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵢⴰⴱⵓⵙ. ⴷⵉⵏⵏⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵣⴻⴷⴷⵖⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⴱⵓⵙ, ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵜⴻⵎⵎⵓⵔⵜ.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 ⵉⵎⴻⵣⴷⴰⵖ ⵏ ⵢⴰⴱⵓⵙ ⵏⵏⴰⵏ ⵉ ⴷⴰⵡⵓⴷ: “ⵛⴻⴽ ⵡⴰⵔ ⴷⴰ ⵜᵉⵜⵜⵉⴷⴼⴻⴷ ⵛⴰ.” ⵎⴰⵛⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵟⵟⴻⴼ ⵍⴱⵓⵔⵊ ⵏ ⵚⵉⵀⵢⵓⵏ, ⴰⵇⴰ-ⵜ ⴷ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 ⵎⴰⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴽⵓⵍ ⵉⵊⵊ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉ ⵖⴰ ⵉⵡⵜⴻⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵢⴰⴱⵓⵙ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⴰⴷ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵉⴽⵓⵎⴰⵏⴷⴰⵔⴻⵏ. ⵓⵛⴰ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴰⵔⴰⵢⴰ, ⵉⴳⴻⵄⵄⴻⴷ ⴷ ⴰⵎⴻⵣⵡⴰⵔⵓ, ⵙ ⵓⵢⴻⵏⵏⵉ ⵉⴷⵡⴻⵍ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 ⵜⵓⵖⴰ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵣⴻⴷⴷⴻⵖ ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ. ⵅ ⵓⵢⴰ ⵇⵇⴰⵔⴻⵏ ⴰⵙ ⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⴱⵏⴰ ⵜⴰⵏⴷⵉⵏⵜ ⵉ ⴷ ⴰⵙ ⴷⴷ-ⵉⵏⵏⴹⴻⵏ, ⵣⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵓ ⵙⵙⴻⵏⵏⵉ ⵉⵇⵓⵡⵡⴰⵔ ⴰⵙ-ⴷⴷ. ⵉⵄⴷⴻⵍ ⵢⵓⵄⴰⴱ ⵎⵉⵏ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 ⵉⴷⵡⴻⵍ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵢⴰⵔⴻⵏⵏⵉ ⴷⵉ ⵍⴻⵎⵖⴰⵔⴻⵜ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵙⵉⴷⵉ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔⴰⵜ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 ⵉⵏⴰ ⴷ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵊⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⴻⵙ ⵜⴰⴳⴻⵍⴷⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵎⴰⵔⵔⴰ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ, ⵃⵉⵎⴰ ⴰⴷ ⵜ ⴳⴳⴻⵏ ⴷ ⴰⵊⴻⴵⵉⴷ ⵅ ⵉⵙⵔⴰⵉⵍ ⵄⵍⴰⵃⵙⴰⴱ ⴰⵡⴰⵍ ⵏ ⵙⵉⴷⵉ.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 ⵜⴰ ⴷ ⵍⵉⵙⵜⴰ ⵏ ⵍⵄⴰⴷⴰⴷ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏ ⴷⴰⵡⵓⴷ: ⵢⴰⵛⵓⴱⵄⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵀⴰⴽⵎⵓⵏⵉ, ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⴹ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵏⵏⵉ ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵓⵎⵓⵔ.
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 ⴰⵡⴰⵔⵏⵉ ⴰⵙ ⵢⵓⵙⴰ-ⴷⴷ ⴰⵍⵉⵄⴰⵣⴰⵔ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⴷⵓⴷⵓ, ⴰⵅⵓⵅⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵉⵊⵊ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴰⴽ-ⴷ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⵉ ⴼⴰⵙ-ⴷⴰⵎⵎⵉⵎ. ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵏⵏⵢⴰⵔⵡⴻⵏ ⴷⵉⵏ ⵉ ⵓⵎⴻⵏⵖⵉ. ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵛⵛⵓⵔ ⵙ ⵉⵎⴻⵏⴷⵉ ⵓⵎⵉ ⵢⴰⵔⵡⴻⵍ ⵍⴳⴻⵏⵙ ⵣⴻⴳ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ.
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 ⵏⵉⵜⵏⵉ ⴱⴻⴷⴷⴻⵏ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵜ ⵏ ⵡⴻⵣⵢⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵢⵢⴰⵔ ⵏⵏⵉ, ⴼⴻⴽⴽⴻⵏ ⵜ, ⵓⵛⴰ ⵖⴻⵍⴱⴻⵏ ⵅ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ. ⴰⵎⵎⵓ ⵉ ⵢⴰⵔⵔⴰ ⵙⵉⴷⵉ ⴷ ⴰⵙⴻⵏⵊⴻⵎ ⴷ ⴰⵎⴻⵇⵇⵔⴰⵏ.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵉⵣⴻⴵⵉⴼⴻⵏ ⵀⵡⴰⵏ ⴰⵍ ⵜⴰⵚⴹⴰⵔⵜ, ⵓⵙⵉⵏ-ⴷⴷ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ ⴷⴻⴳ ⵉⴼⵔⵉ ⵏ ⴰⴱⴷⵓⵍⵍⴰⵎ. ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵡⵜⴰ ⵉⵇⵉⴹⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ ⴷⵉ ⵜⴻⵖⵣⵓⵔⵜ ⵏ ⵉⵔⴰⴼⴰⵡⵉⵢⵢⴻⵏ.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵜⵓⵖⴰ-ⵜ ⴷⵉ ⵍⵇⴻⵍⵄⴰ ⵓ ⵜⵓⵖⴰ ⴷⵉⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵓⵃⴻⵡⵡⴻⵙ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ ⴷⵉ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⵍⵇⴻⴼ ⵉ-ⵜ ⵓⴼⴰⴷⵉ, ⵉⵏⵏⴰ: “ⵡⵉ ⵉ ⴷ ⴰⵢⵉ ⴷⴷ ⵖⴰ ⵢⴰⵡⵢⴻⵏ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ ⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ?”
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⵛⵓⵇⴻⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⵏⵉ ⵍⵎⴰⵔⴳⴻⵃ ⵏ ⵍⵄⴻⵙⴽⴰⵔ ⵏ ⵉⴼⵉⵍⵉⵙⵟⵉⵏⵉⵢⵢⴻⵏ, ⵓⵢⵎⴻⵏ-ⴷⴷ ⴰⵎⴰⵏ ⵣⵉ ⵜⴰⵍⴰ ⵏ ⴱⴰⵢⵜ-ⵍⴰⵃⵎ, ⵜⴻⵏⵏⵉ ⵉⴵⴰⵏ ⵖⴰⵔ ⵜⴻⵡⵡⴰⵔⵜ ⵏ ⵜⴻⵏⴷⵉⵏⵜ. ⴽⵙⵉⵏ ⵜⴻⵏ ⴰⴽⵉⴷⵙⴻⵏ ⵓⵛⴰ ⵉⵡⴹⴻⵏ ⵖⴰⵔ ⴷⴰⵡⵓⴷ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵢⵓⴳⵉ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵓ, ⵎⴰⵛⴰ ⵉⵣⴻⴵⴻⵄ ⵉ-ⵜⴻⵏ ⵣⵣⴰⵜ ⵉ ⵙⵉⴷⵉ.
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵏⵏⴰ: “ⴰⵢⴰ ⵉⴳⴳⵯⴻⵊ ⵅⴰⴼⵉ, ⴰ ⴰⵔⴻⴱⴱⵉ ⵉⵏⵓ, ⴰⵇⴰ ⵏⴻⵛⵛ ⴰⴷ ⴳⴳⴻⵖ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ. ⵎⴰ ⴰⴷ ⵙⵡⴻⵖ ⵉⴷⴰⵎⵎⴻⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ ⵙ ⵍⴻⵄⵎⴰⵔ ⵏⵙⴻⵏ ⴷⴰⵢⵙⴻⵏ, ⵎⴰⵖⴰⵔ ⵏⵉⵜⵏⵉ ⵙⴻⴱⴱⵍⴻⵏ ⵜⵓⴷⴰⵔⵜ ⵏⵙⴻⵏ ⵙⵉⵎⴰⵏⵜ ⵏⵙⴻⵏ?” ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵉⵅⵙ ⴰⴷ ⵜⴻⵏ ⵉⵙⵓ. ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⴳⴳⵉⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵏⵏⵉ.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⵓⵡⴰⴱ, ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⵏⵉ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵃⴻⵏⵏⴻⴹ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵅ ⵜⴻⵍⵜ-ⵎⵢⴰ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ, ⵉⵙⵙⵏⵓⵇⵇⴻⴱ ⵉ-ⵜⴻⵏ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵢⵉⵙⴻⵎ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏⵏⵉ.
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ-ⵢⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⴱⵉⵛⴰⵢ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵎⵓⵔⴻⵏ, ⵓ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵍⵇⴻⴱⵟⴰⵏ ⵉ ⵏⵉⵜⵏⵉ. ⵎⴰⵛⴰ ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⵉⴹ ⵓⵍⴰ ⴰⵎ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 ⵅⴻⵏⵏⵉ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ, ⵜⵉⵎⴻⴳⴳⴰ ⵏⵏⴻⵙ ⵎⵖⴰⵔⴻⵏⵜ. ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵣⵉ ⵇⴰⴱⴹⵉⵢⵉⵍ. ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵜⵏⴰⵢⴻⵏ ⵏ ⵉⵢⵔⴰⴷⴻⵏ ⵊⴻⵀⴷⴻⵏ ⵣⵉ ⵎⵓ’ⴰⴱ. ⵄⴰⵡⴻⴷ ⵜⵓⵖⴰ ⵉⵀⵡⴰ ⵉⵛⵜ ⵏ ⵜⵡⴰⵍⴰ, ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵅ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵢⵔⴰⴷ ⴷⵉ ⵍⵡⴻⵙⵟ ⵏ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵏⵓ ⴷⴻⴳ ⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴰⵙⵙ ⵓⵎⵉ ⵉⵡⵜⴰ ⵡⴻⴷⴼⴻⵍ.
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵉⵖⵍⴻⴱ ⵓⵍⴰ ⵅ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵔⵢⴰⵣ ⴷ ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ, ⵙ ⵢⵉⵊⵊ ⵜⵉⴷⴷⵉ ⵏ ⵅⴻⵎⵙⴰ ⵏ ⵉⵖⴰⴵⴻⵏ. ⴰⵎⵉⵚⵔⵉ ⵜⵓⵖⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⴷⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏⵏⴻⵙ ⵜⴻⴳⴳⴰ ⴰⵎ ⵢⵉⵊⵊ ⵏ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ ⵏ ⵓⴽⴻⵛⵛⵓⴹ ⵏ ⵓⵅⴻⵢⵢⴻⴹ. ⵉⵀⵡⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵙ ⵡⴻⵄⵎⵓⴷ, ⵉⴽⴽⴻⵙ ⴰⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵣⴻⴳ ⵓⴼⵓⵙ ⵏ ⵓⵎⵉⵚⵔⵉ ⵓⵛⴰ ⵉⵏⵖⴰ ⵉ-ⵜ ⵙ ⵍⴰⵏⵙⴰ ⵏⵏⴻⵙ.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 ⴷ ⵎⴰⵏ ⴰⵢⴰ ⵉ ⵉⴳⴳⴰ ⴱⴰⵏⴰⵢⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵢⴰⵀⵓⵢⴰⴷⴰⵄ. ⵙ ⵓⵢⴰ ⵖⴰⵔⴻⵙ ⵉⴵⴰ ⵉⵙⴻⵎ ⵉⵛⵏⴻⵄ ⵊⴰⵔ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ.
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 ⵏⴻⵜⵜⴰ ⵜⵓⵖⴰ ⴷ ⵡⴻⵏⵏⵉ ⵉⵜⵜⵡⴰⵛⴻⵏⵏⵄⴻⵏ ⴰⵟⵟⴰⵙ ⵣⵉ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ, ⵎⴰⵛⴰ ⵡⴰⵔ ⵢⵉⵡⴻⴹ ⴰⵍ ⵜⵍⴰⵜⴰ ⵉⵎⴻⵣⵡⵓⵔⴰ. ⴷⴰⵡⵓⴷ ⵉⴳⴳⴰ ⵉ-ⵜ ⵊⴰⵔ ⵉⵎⵜⵉⵇⵇⴰⵏ ⵏⵏⴻⵙ.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 ⴰⵢⵜ ⴱⵓ-ⵜⴻⵖⵔⵓⴹⵜ ⵉⵎⴻⵃⴹⴻⵏ ⵉ ⵉⵇⵇⵉⵎⴻⵏ ⵜⵓⵖⴰ ⴰⵜⴻⵏ:
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 ⵛⴰⵎⵎⵓⵜ, ⴰⵀⴰⵔⵓⴷⵉ,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 ⵄⵉⵔⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵄⵉⵇⵇⵉⵛ, ⴰⵜⵉⵇⵇⵓⵄⵉ,
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 ⵙⵉⴱⴱⵉⴽⴰⵢ, ⴰⵃⵓⵛⴰⵜⵉ,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 ⵎⴰⵀⴰⵔⴰⵢ, ⴰⵏⴰⵟⵓⴼⴰⵜⵉ,
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 ⵉⵜⵜⴰⵢ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵔⵉⴱⴰⵢ, ⵣⵉ ⵊⵉⴱⵄⴰ ⵣⴻⴳ ⵡⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⴱⵉⵏⵢⴰⵎⵉⵏ,
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 ⵀⵓⵔⴰⵢ ⵣⵉ ⵜⴻⵖⵣⴰⵔⵉⵏ ⵏ ⵊⴰⵄⴰⵛ,
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 ⵄⴰⵣⵎⴰⵡⴻⵜ, ⴰⴱⴰⵃⵔⵓⵎⵉ,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 ⴰⵔⵔⴰⵡⴻⵏ ⵏ ⵀⴰⵛⵉⵎ, ⴰⵊⴰⵣⵓⵏⵉ,
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 ⴰⵅⵉⵢⴰⵎ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵙⴰⴽⴰⵔ, ⴰⵀⴰⵔⴰⵔⵉ,
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 ⵃⴰⴼⵉⵔ, ⴰⵎⴰⴽⵉⵔⴰⵜⵉ,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 ⵃⴰⵚⵔⵓ, ⴰⴽⴰⵔⵎⴰⵍⵉ,
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 ⵢⵓⵡⵉⵍ, ⵓⵎⴰⵙ ⵏ ⵏⴰⵜⴰⵏ,
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 ⵚⴰⵍⵉⵇ, ⴰⵄⴰⵎⵎⵓⵏⵉ,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 ⵄⵉⵔⴰ, ⴰⵢⵉⵜⵔⵉ,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 ⵓⵔⵉⵢⴰ, ⴰⵃⵉⵜⵜⵉ,
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 ⴰⴷⵉⵏⴰ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵣⴰ, ⵣⵉ ⵜⴻⵇⴱⵉⵍⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵡⴻⵏⵏⵉ ⴷ ⴰⵣⴻⴵⵉⴼ ⵏ ⴰⵢⵜ ⵏ ⵔⵓⴱⵉⵏ, ⵓ ⵙⴻⵏⵏⴻⵊ ⵏⵏⴻⵙ ⵄⴰⴷ ⵜⵍⴰⵜⵉⵏ ⵏ ⵢⴻⵔⵢⴰⵣⴻⵏ,
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 ⵃⴰⵏⴰⵏ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵎⴰⵄⴽⴰ,
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 ⵄⵓⵣⵣⵉⵢⴰ ⴰⵄⴰⵛⵜⴰⵔⵓⵜⵉ,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 ⵢⴰⴷⵉⵄⵉⵍ, ⵎⵎⵉⵙ ⵏ ⵛⵉⵎⵔⵉ,
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 ⵉⵍⵉⵢⵉⵍ ⴰⵎⴰⵃⵡⵉⵎ,
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 ⵉⵍⵉⵢⵉⵍ, ⵄⵓⴱⵉⴷ ⴷ ⵢⴰⵄⵙⵉⵢⵉⵍ ⵣⵉ ⵎⴰⵚⵓⴱⴰⵢⴰ.
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.