Zacarias 14

rifa (RIFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ”خْزَارثْ، أَذْ د-يَاسْ إِجّْ ن وَاسّْ إِ سِيذِي إِ ذِي إِ غَا ثتّْوَابْضَا ثْكشَّاضْثْ نّمْ ذِي ڒْوسْطْ نّمْ!
1 Eis que vem o Dia do Senhor , em que o seu despojo será repartido dentro de você, ó Jerusalém.
2 نشّْ أَذْ سّْمُونغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ؤُرْشَالِيمْ. ثَانْذِينْثْ أَذْ ثتّْوَاطّفْ، ثُوذْرِينْ أَذْ تّْوَاكشّْضنْثْ، ثِيمْغَارِينْ أَذْ تّْوَاسّْنُوقّْبنْثْ ؤُ أَزْينْ ن ثنْذِينْثْ أَذْ إِتّْوَانْذهْ ذِي لْمنْفَا، مَاشَا مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ وَارْ ڭُّورْ شَا أَذْ إِتّْوَاقْضعْ.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a batalha contra Jerusalém. A cidade será tomada, as casas serão saqueadas e as mulheres, violentadas. Metade da cidade será levada para o cativeiro, mas o restante do povo não será expulso da cidade.
3 سِيذِي أَذْ إِفّغْ ؤُ نتَّا أَذْ إِمّْنغْ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ أَمْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ذڭْ وَاسّْ ن إِتّْمنْغَا ڒبْذَا ذڭْ وَاسّْ ن وهْجَامْ.
3 Então o Senhor sairá e lutará contra essas nações, como ele costumava lutar no dia da batalha.
4 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ بدّنْ إِضَارنْ نّسْ خْ وذْرَارْ ن زِّيثُونْ ونِّي قِيبَاتْشْ إِ ؤُرْشَالِيمْ، غَارْ شَّارْقْ. أَذْرَارْ ن زِّيثُونْ أَذْ إِتّْوَافدْجقْ ذِي ثْنَاينْ ن إِزِييْنَاثْ، جِّيهثْ ن شَّارْقْ ؤُ جِّيهثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثغْزُورْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ. أَزْينْ ن وذْرَارْ أَذْ إِميّڒْ غَارْ شَّامَالْ ؤُ أَزْينْ نّغْنِي ن وذْرَارْ أَذْ إِميّڒْ غَارْ لْجَانُوبْ.
4 Naquele dia, os seus pés estarão sobre o monte das Oliveiras, que está em frente de Jerusalém, para o leste. O monte das Oliveiras será fendido pelo meio, do leste ao oeste, formando um grande vale. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثَاروْڒمْ زِي هكّْوُو ن إِذُورَارْ إِنُو، مَاغَارْ ثَاغْزُورْثْ ن إِذُورَارْ أَذْ د-ثَاوضْ أَڒْ أَصَالْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثَاروْڒمْ أَمْ مَامّشْ ثَاروْڒمْ كنِّيوْ زڭْ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ ذڭْ وُوسَّانْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي إِنُو، أَذْ د-يَاسْ ؤُ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ أَكِيذكْ.
5 Vocês fugirão pelo meu vale entre os montes, porque esse vale chegará até Azal. Sim, vocês fugirão como fugiram do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. Então virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos virão com ele.
6 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ إِمْسَارْ أَقَا وَارْ ثتِّيڒِي ثْفَاوْثْ، إِثْرَانْ إِتِّيسِّيقنْ أَذْ ثتّْوَاكمّْشنْ.
6 Naquele dia, não haverá luz, mas frio e gelo.
7 أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن وَاسّْ إِتّْوَافَارْزْ، أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاسّنْ غَارْ سِيذِي. وَارْ إِدْجِي ذ أَسّْ ؤُڒَا ذ دْجِيڒثْ. أَذْ إِمْسَارْ غَارْ ڒْوقْثْ ن ؤُعشِّي أَذْ ثِيڒِي ثْفَاوْثْ.
7 Mas será um dia singular, um dia conhecido do Senhor . Não haverá separação entre dia e noite, pois mesmo depois de anoitecer ainda será dia claro.
8 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا أَمَانْ إِدَّارنْ أَذْ د-فّْغنْ زِي ؤُرْشَالِيمْ، أَزْينْ زَّايْسنْ غَارْ ڒبْحَارْ أَشَارْقِي ؤُ أَزْينْ نّغْنِي غَارْ ڒبْحَارْ ن ڒْغَارْبِي. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ذڭْ ؤُنبْذُو ؤُ ذِي ثْڭَارْسْثْ.
8 Naquele dia, águas vivas correrão de Jerusalém, metade delas para o mar oriental, e a outra metade para o mar ocidental; isso acontecerá tanto no verão como no inverno.
9 سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.
9 O Senhor será Rei sobre toda a terra. Naquele dia, um só será o Senhor , e um só será o seu nome.
10 مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثذْوڒْ أَمْ ڒوْضَا، زِي جَابْعَا أَڒْ رِيمُّونْ، غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ن ؤُرْشَالِيمْ. ثَانْذِينْثْ أَذْ ثتّْوَاسّْڭعّذْ ؤُ أَذْ ذَايسْ زذْغنْ إِوْذَانْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، زِي ثوَّارْثْ ن بِينْيَامِينْ أَڒْ أَمْشَانْ ن ثوَّارْثْ إِ ذِينْ ثُوغَا زِيشْ، أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن ثغْمَارْثْ، ؤُ زِي لْبُورْجْ ن حَانَانِييِيلْ أَڒْ ثِيسَارِينْ ن وحْرَايْ ن دِّيڒشْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém. Mas Jerusalém será exaltada e habitada no seu lugar, desde o Portão de Benjamim até o lugar do primeiro portão, até o Portão da Esquina e desde a Torre de Hananel até os lagares do rei.
11 نِيثْنِي أَذْ ذَايسْ زذْغنْ ؤُ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُحَارّمْ إِ ؤُثحِّي، مِينْزِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ڒَامَانْ.
11 Será habitada, e já não haverá maldição; Jerusalém habitará segura.
12 ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ زِي غَا إِوّثْ سِيذِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي إِمّنْغنْ أَكْ-ذ ؤُرْشَالِيمْ: نتَّا أَذْ يَارّْ أَرِّيمثْ ن كُوڒْ بْنَاذمْ أَذْ إِكِّيشُّو أَمْ نتَّا عَاذْ إِبدّْ خْ إِضَارنْ نّسْ ؤُ ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَذْ كِّيشّْونْثْ ذڭْ إِخُوبَاشْ نْسنْ ؤُ إِڒسْ نّسْ أَذْ إِكِّيشُّو ذڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ.
12 Esta será a praga com que o Senhor castigará todos os povos que guerrearem contra Jerusalém: a carne deles apodrecerá, estando eles em pé, os seus olhos apodrecerão nas suas órbitas, e a língua deles apodrecerá na boca.
13 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ إِمْسَارْ أَقَا إِجّْ ن ؤُمْخَارْوضْ ذ أَمقّْرَانْ زِي سِيذِي أَذْ إِذْوڒْ جَارْ أَسنْ، أَڒَامِي غَا إِطّفْ كُوڒْ إِجّْ أَفُوسْ ن جَّارْ نّسْ ؤُ خنِّي أَفُوسْ ن كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِنّقْڒبْ ضِيدّْ إِ ؤُفُوسْ ن جَّارْ نّسْ.
13 Naquele dia, também haverá da parte do Senhor grande confusão entre eles; cada um agarrará a mão do seu próximo, cada um levantará a mão contra o seu próximo.
14 عَاذْ أَذْ إِمّْنغْ يَاهُوذَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا أَذْ تّْوَاسّْمُوننْ وَاڭْڒَا ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ: ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ وَارُّوضْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ.
14 Também Judá irá lutar em Jerusalém. E se ajuntarão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e roupas em grande abundância.
15 أَمُّو إِ غَا ثِيڒِي عَاوذْ ثشْثِي ن ؤُيِيسْ ذ ؤُسَارْذُونْ ذ وڒْغمْ ذ يغْيَاڒْ ذ مَارَّا ڒْمَاڒْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْعسْكَارَاثْ، أَقَا ثِيشْثِي-يَا أَذْ ثنْ ثڒْقفْ.
15 Como esta praga, assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos, dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles arraiais.
16 خنِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا مَارَّا إِنِّي إِقِّيمنْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي د-يُوسِينْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ إِ ڒحْصَارثْ، أَذْ ڭعّْذنْ زڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَڒْ أَسڭّْوَاسْ، حِيمَا أَذْ بنْذْقنْ زَّاثْ إِ ؤُجدْجِيذْ، إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ حِيمَا أَذْعيّْذنْ ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
16 Todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
17 أَذْ إِمْسَارْ بلِّي مَانْ ونْ زِي ڒَادْجَاثْ ن ثمُّورْثْ وَارْ د-إِتّْڭِيعِّيذْ شَا غَارْ ؤُرْشَالِيمْ حِيمَا أَذْ إِبنْذقْ إِ ؤُجدْجِيذْ، إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَقَا وَارْ خَاسْ إِوطِّي شَا ونْژَارْ.
17 Se algum dos povos da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, esse povo ficará sem chuva.
18 مَاڒَا ڒَادْجْ ن مِيصْرَا وَارْ د-إِڭعّذْ ؤُ وَارْ د-ثُوسِي شَا، خنِّي وَارْ خَاسنْ إِشِّيثْ ونْژَارْ. ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ زِي غَا إِڒْقفْ سِيذِي ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ ذِينْ إِتّْڭِيعِّيذنْ شَا حِيمَا أَذْعيّْذنْ فِيشْثَا ن ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
18 Se os egípcios não subirem, nem vierem, ficarão sem chuva; virá sobre eles a praga com que o Senhor castigará as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
19 ثَا ڭُّورْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ دّْنُوبْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثِيشْثِي إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ، إِنِّي وَارْ ذِينْ إِتّْڭعّذنْ، حِيمَا أَذْعيّْذنْ ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem para celebrar a Festa dos Tabernáculos.
20 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ يِيڒِي خْ ثْنَاقُوسِينْ ن ييْسَانْ ’ذ أَمْقدَّاسْ إِ سِيذِي!‘ تّْنَاجَارْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي أَذْ إِڒِينْ أَمْ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ.
20 Naquele dia, será gravado nas campainhas dos cavalos: “Santo ao Senhor ”, e as panelas do templo do Senhor serão como as bacias diante do altar;
21 مَارَّا تّْنَاجَارْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ ذِي يَاهُوذَا أَذْ إِڒِينْ قدّْسنْ إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ مَارَّا إِنِّي إِ د غَا يَاسنْ حِيمَا أَذْ قدّْمنْ ثِيوْهِيبِينْ، أَذْ زَّايْسنْثْ كْسِينْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْثْ سّْننَّانْ.
21 sim, todas as panelas em Jerusalém e em Judá serão santas ao Senhor dos Exércitos. Todos os que oferecerem sacrifícios usarão essas panelas para cozinhar a carne do sacrifício. Naquele dia, não haverá mais comerciantes no templo do Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.