Zacarias 14

rifa (RIFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ”خْزَارثْ، أَذْ د-يَاسْ إِجّْ ن وَاسّْ إِ سِيذِي إِ ذِي إِ غَا ثتّْوَابْضَا ثْكشَّاضْثْ نّمْ ذِي ڒْوسْطْ نّمْ!
1 Eis que vem o dia do Senhor , em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.
2 نشّْ أَذْ سّْمُونغْ مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ؤُمنْغِي أَكْ-ذ ؤُرْشَالِيمْ. ثَانْذِينْثْ أَذْ ثتّْوَاطّفْ، ثُوذْرِينْ أَذْ تّْوَاكشّْضنْثْ، ثِيمْغَارِينْ أَذْ تّْوَاسّْنُوقّْبنْثْ ؤُ أَزْينْ ن ثنْذِينْثْ أَذْ إِتّْوَانْذهْ ذِي لْمنْفَا، مَاشَا مِينْ إِقِّيمنْ ن ڒْڭنْسْ وَارْ ڭُّورْ شَا أَذْ إِتّْوَاقْضعْ.
2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres, forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.
3 سِيذِي أَذْ إِفّغْ ؤُ نتَّا أَذْ إِمّْنغْ أَكْ-ذ ڒڭْنُوسْ أَمْ ذڭْ وَاسّْ ن ؤُمنْغِي، ذڭْ وَاسّْ ن إِتّْمنْغَا ڒبْذَا ذڭْ وَاسّْ ن وهْجَامْ.
3 E o Senhor sairá e pelejará contra estas nações, como pelejou no dia da batalha.
4 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ بدّنْ إِضَارنْ نّسْ خْ وذْرَارْ ن زِّيثُونْ ونِّي قِيبَاتْشْ إِ ؤُرْشَالِيمْ، غَارْ شَّارْقْ. أَذْرَارْ ن زِّيثُونْ أَذْ إِتّْوَافدْجقْ ذِي ثْنَاينْ ن إِزِييْنَاثْ، جِّيهثْ ن شَّارْقْ ؤُ جِّيهثْ ن ڒبْحَارْ، مَاحنْذْ أَذْ ذِينْ ثِيڒِي إِشْثْ ن ثغْزُورْثْ ذ ثَامقّْرَانْثْ. أَزْينْ ن وذْرَارْ أَذْ إِميّڒْ غَارْ شَّامَالْ ؤُ أَزْينْ نّغْنِي ن وذْرَارْ أَذْ إِميّڒْ غَارْ لْجَانُوبْ.
4 E, naquele dia, estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele, para o sul.
5 ؤُشَا كنِّيوْ أَذْ ثَاروْڒمْ زِي هكّْوُو ن إِذُورَارْ إِنُو، مَاغَارْ ثَاغْزُورْثْ ن إِذُورَارْ أَذْ د-ثَاوضْ أَڒْ أَصَالْ ؤُ كنِّيوْ أَذْ ثَاروْڒمْ أَمْ مَامّشْ ثَاروْڒمْ كنِّيوْ زڭْ ونْهزِّي ن ثمُّورْثْ ذڭْ وُوسَّانْ ن عُوزِّييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ؤُشَا سِيذِي، أَربِّي إِنُو، أَذْ د-يَاسْ ؤُ مَارَّا إِمْقدَّاسنْ أَكِيذكْ.
5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Azel) e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá; então, virá o Senhor , meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.
6 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ إِمْسَارْ أَقَا وَارْ ثتِّيڒِي ثْفَاوْثْ، إِثْرَانْ إِتِّيسِّيقنْ أَذْ ثتّْوَاكمّْشنْ.
6 E acontecerá, naquele dia, que não haverá preciosa luz, nem espessa escuridão.
7 أَذْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن وَاسّْ إِتّْوَافَارْزْ، أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاسّنْ غَارْ سِيذِي. وَارْ إِدْجِي ذ أَسّْ ؤُڒَا ذ دْجِيڒثْ. أَذْ إِمْسَارْ غَارْ ڒْوقْثْ ن ؤُعشِّي أَذْ ثِيڒِي ثْفَاوْثْ.
7 Mas será um dia conhecido do Senhor ; nem dia nem noite será; e acontecerá que, no tempo da tarde, haverá luz.
8 ذڭْ وَاسّْ نِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا أَمَانْ إِدَّارنْ أَذْ د-فّْغنْ زِي ؤُرْشَالِيمْ، أَزْينْ زَّايْسنْ غَارْ ڒبْحَارْ أَشَارْقِي ؤُ أَزْينْ نّغْنِي غَارْ ڒبْحَارْ ن ڒْغَارْبِي. أَمُّو إِ غَا يِيڒِي ذڭْ ؤُنبْذُو ؤُ ذِي ثْڭَارْسْثْ.
8 Naquele dia, também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental; no estio e no inverno, sucederá isso.
9 سِيذِي أَذْ يِيڒِي ذ أَجدْجِيذْ خْ مَارَّا ثَامُّورْثْ.
9 E o Senhor será rei sobre toda a terra; naquele dia, um será o Senhor , e um será o seu nome.
10 مَارَّا ثَامُّورْثْ أَذْ ثذْوڒْ أَمْ ڒوْضَا، زِي جَابْعَا أَڒْ رِيمُّونْ، غَارْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ن ؤُرْشَالِيمْ. ثَانْذِينْثْ أَذْ ثتّْوَاسّْڭعّذْ ؤُ أَذْ ذَايسْ زذْغنْ إِوْذَانْ ذڭْ ومْشَانْ نّسْ، زِي ثوَّارْثْ ن بِينْيَامِينْ أَڒْ أَمْشَانْ ن ثوَّارْثْ إِ ذِينْ ثُوغَا زِيشْ، أَڒْ ثَاوَّارْثْ ن ثغْمَارْثْ، ؤُ زِي لْبُورْجْ ن حَانَانِييِيلْ أَڒْ ثِيسَارِينْ ن وحْرَايْ ن دِّيڒشْثْ ن ؤُجدْجِيذْ.
10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada e habitada no seu lugar, desde a Porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até à Porta da Esquina, e desde a Torre de Hananel até aos lagares do rei.
11 نِيثْنِي أَذْ ذَايسْ زذْغنْ ؤُ وَارْ إِتِّيڒِي عَاذْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ؤُحَارّمْ إِ ؤُثحِّي، مِينْزِي ؤُرْشَالِيمْ أَذْ إِزْذغْ ذِي ڒَامَانْ.
11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.
12 ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ زِي غَا إِوّثْ سِيذِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي إِمّنْغنْ أَكْ-ذ ؤُرْشَالِيمْ: نتَّا أَذْ يَارّْ أَرِّيمثْ ن كُوڒْ بْنَاذمْ أَذْ إِكِّيشُّو أَمْ نتَّا عَاذْ إِبدّْ خْ إِضَارنْ نّسْ ؤُ ثِيطَّاوِينْ نّسْ أَذْ كِّيشّْونْثْ ذڭْ إِخُوبَاشْ نْسنْ ؤُ إِڒسْ نّسْ أَذْ إِكِّيشُّو ذڭْ ؤُقمُّومْ نّسْ.
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.
13 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ إِمْسَارْ أَقَا إِجّْ ن ؤُمْخَارْوضْ ذ أَمقّْرَانْ زِي سِيذِي أَذْ إِذْوڒْ جَارْ أَسنْ، أَڒَامِي غَا إِطّفْ كُوڒْ إِجّْ أَفُوسْ ن جَّارْ نّسْ ؤُ خنِّي أَفُوسْ ن كُوڒْ إِجّنْ أَذْ إِنّقْڒبْ ضِيدّْ إِ ؤُفُوسْ ن جَّارْ نّسْ.
13 Naquele dia, também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.
14 عَاذْ أَذْ إِمّْنغْ يَاهُوذَا ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُشَا أَذْ تّْوَاسّْمُوننْ وَاڭْڒَا ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ: ؤُرغْ ذ نُّوقَارْثْ ذ وَارُّوضْ أَطَّاسْ س وَاطَّاسْ.
14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro, e prata, e vestes em grande abundância.
15 أَمُّو إِ غَا ثِيڒِي عَاوذْ ثشْثِي ن ؤُيِيسْ ذ ؤُسَارْذُونْ ذ وڒْغمْ ذ يغْيَاڒْ ذ مَارَّا ڒْمَاڒْ نِّي إِدْجَانْ ذِي ڒْعسْكَارَاثْ، أَقَا ثِيشْثِي-يَا أَذْ ثنْ ثڒْقفْ.
15 E será a praga dos cavalos, dos mulos, dos camelos e dos jumentos e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi a praga deles.
16 خنِّي أَذْ إِمْسَارْ أَقَا مَارَّا إِنِّي إِقِّيمنْ زِي مَارَّا ڒڭْنُوسْ نِّي د-يُوسِينْ غَارْ ؤُرْشَالِيمْ إِ ڒحْصَارثْ، أَذْ ڭعّْذنْ زڭْ ؤُسڭّْوَاسْ أَڒْ أَسڭّْوَاسْ، حِيمَا أَذْ بنْذْقنْ زَّاثْ إِ ؤُجدْجِيذْ، إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ حِيمَا أَذْعيّْذنْ ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
16 E acontecerá que todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e para celebrarem a Festa das Cabanas.
17 أَذْ إِمْسَارْ بلِّي مَانْ ونْ زِي ڒَادْجَاثْ ن ثمُّورْثْ وَارْ د-إِتّْڭِيعِّيذْ شَا غَارْ ؤُرْشَالِيمْ حِيمَا أَذْ إِبنْذقْ إِ ؤُجدْجِيذْ، إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَقَا وَارْ خَاسْ إِوطِّي شَا ونْژَارْ.
17 E acontecerá que, se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.
18 مَاڒَا ڒَادْجْ ن مِيصْرَا وَارْ د-إِڭعّذْ ؤُ وَارْ د-ثُوسِي شَا، خنِّي وَارْ خَاسنْ إِشِّيثْ ونْژَارْ. ثَا أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ زِي غَا إِڒْقفْ سِيذِي ڒڭْنُوسْ نِّي وَارْ ذِينْ إِتّْڭِيعِّيذنْ شَا حِيمَا أَذْعيّْذنْ فِيشْثَا ن ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
19 ثَا ڭُّورْ أَذْ ثِيڒِي ذ ثِيشْثِي إِ دّْنُوبْ ن مِيصْرَا ؤُڒَا ذ ثِيشْثِي إِ مَارَّا ڒڭْنُوسْ، إِنِّي وَارْ ذِينْ إِتّْڭعّذنْ، حِيمَا أَذْعيّْذنْ ڒْعِيذْ ن إِعُوشُّوثنْ.
19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a Festa das Cabanas.
20 ذڭْ وَاسّْ نِّي ڭُّورْ أَذْ يِيڒِي خْ ثْنَاقُوسِينْ ن ييْسَانْ ’ذ أَمْقدَّاسْ إِ سِيذِي!‘ تّْنَاجَارْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي أَذْ إِڒِينْ أَمْ طَّاوْيَاثْ إِ ؤُرُوشِّي زَّاثْ إِ ؤُعَالْطَارْ.
20 Naquele dia, se gravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor ; e as panelas na Casa do Senhor serão como as bacias diante do altar.
21 مَارَّا تّْنَاجَارْ ذِي ؤُرْشَالِيمْ ؤُ ذِي يَاهُوذَا أَذْ إِڒِينْ قدّْسنْ إِ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ ؤُ مَارَّا إِنِّي إِ د غَا يَاسنْ حِيمَا أَذْ قدّْمنْ ثِيوْهِيبِينْ، أَذْ زَّايْسنْثْ كْسِينْ ؤُ أَذْ ذَايْسنْثْ سّْننَّانْ.
21 E todas as panelas em Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão; e não haverá mais cananeu na Casa do Senhor dos Exércitos, naquele dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.