Tiago 1

rifa (RIFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 يَاعْقُوبْ، أَمْسخَّارْ ن أَربِّي ؤُ ن سِيذِيثْنغْ يَاسُوع لْمَاسِيحْ، إِ ثنْعَاشْ ن ثْقبَّاڒْ ثِينِّي إِتّْوَازدْجْعنْ جَارْ ڒڭْنُوسْ: ڒهْنَا خَاومْ!
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 أَ أَيْثْمَا، مَاڒَا أَذْ خَاومْ كّنْ عْڒَامْ كُوڒْ إِجَارِّيبنْ، حسْبمْ مَانْ أَيَا مَارَّا ذ ڒفْرَاحثْ،
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 مَاغَارْ كنِّيوْ ثسّْنمْ بلِّي ثَاقدْجبْثْ ن لْ-إِيمَانْ، أَذْ د-ثجّْ صّْبَارْ نْومْ.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 مَاشَا إِتّْخصَّا صّْبَارْ أَذْ إِتّْوَاكمّڒْ، حِيمَا أَذْ ثَاوْضمْ ؤُ أَذْ ثْكمّْڒمْ، ؤُشَا وَارْ كنِّيوْ إِتّْخصِّي وَالُو.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 مَاڒَا شَا ن إِجّنْ زَّايْومْ ثقِّيمْ أَسْ عَاذْ ثِيغِيثْ، أَذْ ت إِتَّارْ زِي أَربِّي ونِّي إِتِّيشنْ س ثشْرِيمثْ إِ مَارَّا بْڒَا أَزَاوَارْ، ؤُشَا أَذْ أَسْ ثمّوْشْ.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 مَاشَا أجّْ إِ-ث أَذْ إِتَّارْ س لْ-إِيمَانْ، بْڒَا أَشكِّي، مِينْزِي ونِّي إِتّْشكَّانْ أَقَا نتَّا أَمْ ڒمْوَاجْ ن ڒبْحَارْ نِّي إِتّْوَاعَارّْننْ زڭْ ؤُسمِّيضْ.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 وَارْ تّجِّي أَذْ أَسْ إِتّْغِيڒْ إِ بْنَاذمْ نِّي أَذْ إِكْسِي شَا زِي سِيذِي،
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 مَاغَارْ نتَّا س ثْنَاينْ إِزدْجِيفنْ، وَارْ يَارْسِي ذِي مَارَّا إِبْرِيذنْ نّسْ.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 أجّْ ؤُمَاثْومْ إِوَاضْعنْ أَذْ إِسّمْغَارْ ذِي ڒُوعْڒَا نّسْ،
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 ؤُ بُو-وَاڭْڒَا ذڭْ ؤُوَاضعْ نّسْ، مِينْزِي أَمْ ثْوَارْذشْثْ ذِي أَرْبِيعْ أَذْ إِفْنَا نتَّا.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 مَاغَارْ أَذْ ثنْقَارْ ثْفُوشْثْ س ڒحْمُو نّسْ، أَذْ ثسّشْمضْ أَرْبِيعْ ؤُشَا ثَاوَارْذشْثْ أَذْ ثِيسْڒَاوْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِرَاحْ وَاژْرِي ن وُوذمْ نّسْ. أَمُّو إِ غَا إِفْنَا عَاوذْ بُو-وَاڭْڒَا ذِي مَارَّا إِبْرِيذنْ نّسْ.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 سّعْذْ ن ورْيَازْ نِّي إِ غَا إِحمْڒنْ أَجَارّبْ، مِينْزِي مَاڒَا إِذْوڒْ ذ أَمْقدْجبْ، أَذْ إِطّفْ تَّاجْ ن ثُوذَارْثْ نِّي ثُوغَا إِوَاعْذْ زَّايسْ أَربِّي إِ يِينِّي ث إِتّخْسنْ.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 وَارْ تّجِّي حذْ مَاڒَا إِتّْوَاجَّاربْ، أَذْ يِينِي: ”أَربِّي إِ ذ أَيِي إِتّْجَارَّابنْ!“ أَقَا أَربِّي وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِتّْوَاجَارّبْ زِي ڒْغَارْ ؤُشَا نتَّا س يِيخفْ نّسْ وَارْ إِتّْجَّارِّيبْ ؤُڒَا ذ إِجّْ.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 مَاشَا كُوڒْ إِجّْ أَذْ إِتّْوَاغْوَا زِي نّشْوثْ نّسْ ؤُشَا نّشْوثْ أَذْ ث ثطّفْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ إِتّْوَاغْوَا.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 مَاڒَا نّشْوثْ ثكْسِي س ؤُعذِّيسْ، أَذْ د-ثَارُووْ دّنْبْ، ؤُشَا خْمِي غَا إِمْغَارْ دّنْبْ، أَذْ د-يَاوِي ڒْموْثْ.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 أَ أَيْثْمَا إِعِيزّنْ، وَارْ تّْودَّارمْ!
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 كُوڒْ ثَاوْهِيبْثْ ثَاصبْحَانْثْ ذ إِكمّْڒنْ ثْهكّْوَا-د زِي سنّجْ، زِي بَابَاثْسنْثْ ن ثْفَاوِينْ إِ وَارْ غَارْ إِدْجِي ؤُبدّڒْ نِيغْ ثِيڒِي ن دّوْڒَانْ.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 يُوسَا-د أَسْ خْ ڒْخَاضَارْ، مَاحنْذْ أَذْ أَنغْ د-يجّْ س وَاوَاڒْ ن ثِيذتّْ، حِيمَا أَذْ نِيڒِي ذ صَّابثْ ثَامزْوَارُوثْ زِي مَارَّا مِينْ زَّايسْ د-إِخڒْقنْ.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 سْنمْ أَيَا، أَ أَيْثْمَا إِعِيزّنْ، أجّْ كُوڒْ بْنَاذمْ أَذْ إِقدْجقْ حِيمَا أَذْ إِسڒْ، وَارْ ثْقدْجِيقمْ شَا غَارْ وَاوَاڒْ نِيغْ غَارْ ثفْقحْثْ.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 مِينْزِي ثَافْقحْثْ ن ورْيَازْ وَارْ د-ثتِّيوِي شَا ثَاسڭْذَا زَّاثْ إِ أَربِّي.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 س ؤُينِّي سّْبعّْذمْ خَاومْ قَاعْ ثَاخْمُوجِي ذ وَاطَّاسْ ن ثُوعفّْنَا، ؤُشَا قبْڒمْ س ثمْهِينْثْ أَوَاڒْ إِ إِتّْوَاژُّونْ ذِي طّْبِيعثْ نّغْ، أَوَاڒْ إِ إِزمَّارنْ أَذْ إِسّنْجمْ ڒعْمُورْ نْومْ.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 إِڒِيمْ ذ إِنِّي إِتّڭّنْ أَوَاڒْ، وَارْ إِدْجِي ذ إِنِّي إِتّسْڒَانْ وَاهَا، وَارْ شمْثمْ إِخفْ نْومْ!
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 مِينْزِي مَاڒَا إِسْڒَا حذْ إِ وَاوَاڒْ، مَاشَا وَارْ زَّايسْ إِڭِّي، أَقَا نتَّا أَمْ يِيجّْ ن ورْيَازْ إِ إِخزَّارنْ ذِي ثِيسِيثْ ذڭْ ؤُغمْبُوبْ نّسْ.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 مِينْزِي إِتّْوَاڒَا إِخفْ نّسْ، إِرُوحْ، ؤُشَا ڒخْذنِّي أَذْ إِتُّو مَامّشْ ثُوغَا إِدْجَا.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 مَاشَا ونِّي إِ غَا إِخْزَارنْ ذِي شَّارِيعَا إِكمّْڒنْ ن ثِيڒلِّي ؤُشَا إِقِّيمْ إِخزَّارْ ذَايسْ، وَارْ إِدْجِي أَمْ يِيجّنْ إِتّسْڒَا ڒخْذنِّي إِتّتُّو ذغْيَا، مَاشَا أَمْ يِيجّنْ ونِّي ت إِتّڭّنْ س ثِيذتّْ، أَقَا وَانِيثَا ذ أَمِيمُونْ ذِي مِينْ إِتّڭّْ.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 مَاڒَا ذِينْ ونِّي ؤُمِي إِتّْغِيڒْ أَقَا نتَّا إِتّْسخَّارْ إِ أَربِّي أَمْ وَارْ إِحطِّي إِڒسْ نّسْ، مَاشَا إِخدّعْ ؤُڒْ نّسْ، خنِّي أَقَا ثَاسخَّارْثْ نّسْ بَاطڒْ.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 مَاغَارْ ثَاسخَّارْثْ ثَامزْذَاڭْثْ ذ إِقدّْسنْ قِيبَاتْشْ إِ أَربِّي، بَابَاثْنغْ، أَقَا-ث ذ ثَا: أَثْهِيلِي ذڭْ إِيُوجِيڒنْ ذ ثِيجَّاڒْ ذِي ڒْمحْنثْ نْسنْثْ، ؤُ مَاحنْذْ بْنَاذمْ أَذْ إِحيّذْ إِخفْ نّسْ زِي دُّونشْثْ بْڒَا ڒْغشّْ.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.