Rute 2
rifa (RIFA) vs ARA
1 نَاعُومِي ثُوغَا غَارسْ إِجّنْ زِي ڒَادْجْ ن ورْيَازْ نّسْ، إِجّْ ن ورْيَازْ س وَاطَّاسْ ن وَاڭْڒَا، زِي ڒَادْجْ ن أَلِيمَالِيكْ، تّْڒَاغَانْ أَسْ بُوعَازْ.
1 Tinha Noemi um parente de seu marido, senhor de muitos bens, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.
2 ثنَّا رَاعُوثْ ثَامُو‘أَبشْثْ إِ نَاعُومِي: ”أجّْ أَيِي أَذْ فّْغغْ غَارْ إِيَّارْ أَذْ سّْمُونغْ ثِيذْرِينْ أَوَارْنِي إِ ونِّي إِ غَا يَافغْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ نّسْ.“ ؤُشَا نتَّاثْ ثَارَّا-د خَاسْ: ”ؤُيُورْ، يدْجِي!“
2 Rute, a moabita, disse a Noemi: Deixa-me ir ao campo, e apanharei espigas atrás daquele que mo favorecer. Ela lhe disse: Vai, minha filha!
3 رَاعُوثْ ثُويُورْ ؤُشَا ثُوسَا-د ذِينْ، ثسّْمُونَا أَوَارْنِي إِ يِينِّي إِمجَّارنْ. ؤُشَا إِمْسَارْ، ثوْضَا أَسْ-د ثسْغَارْثْ ن ييَّارْ ن بُوعَازْ ونِّي زِي ڒَادْجْ ن أَلِيمَالِيكْ.
3 Ela se foi, chegou ao campo e apanhava após os segadores; por casualidade entrou na parte que pertencia a Boaz, o qual era da família de Elimeleque.
4 ؤُ خْزَارْ، يُوسَا-د بُوعَازْ زِي بَايْثْ-لَاحْمْ، إِنَّا إِ يِينِّي إِمجَّارنْ: ”سِيذِي أَكِيذْومْ!“ نِيثْنِي أَرِّينْ-د خَاسْ: ”سِيذِي أَذْ شكْ إِبَاركْ!“
4 Eis que Boaz veio de Belém e disse aos segadores: O Senhor seja convosco! Responderam-lhe eles: O Senhor te abençoe!
5 خنِّي إِنَّا بُوعَازْ إِ ؤُمْسخَّارْ نّسْ ونِّي ثُوغَا خْ يِينِّي إِمجَّارنْ: ”ؤُمِي ثڭَّا يدْجِيسْ ثَاحنْجِيرْثْ نِّي؟“
5 Depois, perguntou Boaz ao servo encarregado dos segadores: De quem é esta moça?
6 أَمْسخَّارْ ونِّي ثُوغَا خْ يِينِّي إِمجَّارنْ، يَارَّا-د خَاسْ، إِنَّا: ”نتَّاثْ ذ ثَاحنْجِيرْثْ ثَامُو‘أَبشْثْ إِ د-يُوسِينْ أَكْ-ذ نَاعُومِي زڭْ إِيَّارْ ن مُوآبَ.
6 Respondeu-lhe o servo: Esta é a moça moabita que veio com Noemi da terra de Moabe.
7 نتَّاثْ ثنَّا: ’أجّْ أَيِي أَذْ سّْمُونغْ ثِيذْرِينْ ؤُ أَذْ يَارْوغْ ثِيذْرِينْ غَارْ إِشوَّافنْ ن إِمنْذِي أَوَارْنِي إِ يِينِّي إِمجَّارنْ!‘ أَمُّو إِ د-ثُوسَا ؤُشَا ثقِّيمْ زڭْ ؤُثفُّو ن ڒْحَاڒْ أَڒْ ڒخُّو. ذْرُوسْ وَاهَا إِ ثقِّيمْ ذِي ثَادَّارْثْ.“
7 Disse-me ela: Deixa-me rebuscar espigas e ajuntá-las entre as gavelas após os segadores. Assim, ela veio; desde pela manhã até agora está aqui, menos um pouco que esteve na choça.
8 بُوعَازْ إِنَّا إِ رَاعُوثْ: ”سْحسْ غَارِي، أَ يدْجِي! وَارْ ثْڒقّْضذْ ؤُڒَا غَارْ إِجّْ ن ييَّارْ نّغْنِي، وَارْ تَّاڭّْوجْ زِي سَّا، مَاشَا قِّيمْ ثُوذْسذْ غَارْ ثمْسخَّارِينْ إِنُو.
8 Então, disse Boaz a Rute: Ouve, filha minha, não vás colher em outro campo, nem tampouco passes daqui; porém aqui ficarás com as minhas servas.
9 ثبّثْ ثِيطَّاوِينْ نّمْ ذڭْ إِيَّارْ أَيَا مَانِي مجَّارنْ، ؤُيُورْ أَوَارْنِي أَسنْثْ. نشّْعڒْمغْ إِ إِمْسخَّارنْ إِنُو، وَارْ شمْ تّْحِيذِينْ. مَاڒَا ثفُّوذذْ، ثْزمَّارذْ أَذْ ثُويُورذْ غَارْ إِقُوبَاشْ أَذْ ثسْوذْ زِي مِينْ ذ يُويْمنْ إِمْسخَّارنْ.“
9 Estarás atenta ao campo que segarem e irás após elas. Não dei ordem aos servos, que te não toquem? Quando tiveres sede, vai às vasilhas e bebe do que os servos tiraram.
10 نتَّاثْ ثوْضَا خْ وُوذمْ نّسْ ؤُشَا ثُوضَارْ غَارْ ثمُّورْثْ، ثنَّا أَسْ: ”مَايمِّي ؤُفِيغْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ، أَقَا شكْ ثْبدّذْ أَكِيذِي، وَاخَّا نشّْ ذ ثَابَارَّانِيثْ؟“
10 Então, ela, inclinando-se, rosto em terra, lhe disse: Como é que me favoreces e fazes caso de mim, sendo eu estrangeira?
11 بُوعَازْ يَارَّا-د خَاسْ، إِنَّا: ”أَقَا نَّانْ أَيِي نِيشَانْ مَارَّا مِينْ ثڭِّيذْ إِ لَالَّامْ أَوَارْنِي إِ ڒْموْثْ ن ورْيَازْ نّمْ، مَامّشْ ثڭِّيذْ ثْسمْحذْ ذِي بَابَامْ ذ يمَّامْ ذ ثمُّورْثْ نّمْ مَانِي ثْخڒْقذْ ؤُشَا ثُويُورذْ غَارْ إِجّْ ن ڒْڭنْسْ إِ وَارْ ث ثسِّينذْ قْبڒْ.
11 Respondeu Boaz e lhe disse: Bem me contaram tudo quanto fizeste a tua sogra, depois da morte de teu marido, e como deixaste a teu pai, e a tua mãe, e a terra onde nasceste e vieste para um povo que dantes não conhecias.
12 أَذْ شمْ إِخدْجصْ سِيذِي ن إِسْرَائِيل ثَاسخَّارْثْ نّمْ ثَاصبْحَانْثْ إِ ثڭِّيذْ ؤُشَا أَذْ أَمْ د-ثَاسْ ڒْمُونثْ ثشُّورْ زِي سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، سَاذُو إِفْرِيونْ نّسْ إِ د-ثُوسِيذْ مَاحنْذْ أَذْ ذِينِّي ثدُّورْيذْ.“
12 O Senhor retribua o teu feito, e seja cumprida a tua recompensa do Senhor , Deus de Israel, sob cujas asas vieste buscar refúgio.
13 نتَّاثْ ثنَّا: ”أجّْ أَيِي أَذْ أَفغْ أَرْضَا ذِي ثِيطَّاوِينْ نّشْ، أَ سِيذِي إِنُو، مِينْزِي ثسّْفوّْجذْ خَافِي، ثسِّيوْڒذْ غَارْ وُوڒْ ن ثَايَّا نّشْ، وَاخَّا نشّْ وَارْ دْجِيغْ أَمْ ؤُڒَا ذ إِشْثْ زِي ثِييَّا نّشْ.“
13 Disse ela: Tu me favoreces muito, senhor meu, pois me consolaste e falaste ao coração de tua serva, não sendo eu nem ainda como uma das tuas servas.
14 غَارْ ڒْحَاڒْ ن مَاشَّا إِنَّا أَسْ بُوعَازْ: ”أَسْ-د ذَا ؤُشَا أشّْ زڭْ وغْرُومْ، سِيسنْ أَڒقُّوزْ نّمْ ذِي ڒْخدْجْ!“ نتَّاثْ ثقِّيمْ زَّاثْ إِ يِينِّي إِمجَّارنْ ؤُشَا إِوْشَا أَسْ نتَّا ثِيغْوَاوِينْ، ثشَّا ثجِّيونْ، إِشطّْ خَاسْ عَاذْ.
14 À hora de comer, Boaz lhe disse: Achega-te para aqui, e come do pão, e molha no vinho o teu bocado. Ela se assentou ao lado dos segadores, e ele lhe deu grãos tostados de cereais; ela comeu e se fartou, e ainda lhe sobejou.
15 أَڒَامِي ثكَّارْ حِيمَا أَذْ ثسّْمُونْ ثِيذْرِينْ، إِعْڒمْ بُوعَازْ إِ إِمْسخَّارنْ نّسْ: ”أجّْ إِ-ت أَذْ ثسّْمُونْ جَارْ إِشوَّافنْ ن إِمنْذِي ؤُ وَارْ ت ثسّحْقَارَامْ شَا!
15 Levantando-se ela para rebuscar, Boaz deu ordem aos seus servos, dizendo: Até entre as gavelas deixai-a colher e não a censureis.
16 غضْڒمْ أَسْ-د شْوَايْثْ شْوَايْثْ زِي ثْقبِّيضِينْ ؤُشَا جّمْ ت ذِي ثَامُّورْثْ، ؤُشَا جّمْ ت أَذْ ثسّْمُونْ أَيَا، وَارْ ت ثْزَاوَارمْ.“
16 Tirai também dos molhos algumas espigas, e deixai-as, para que as apanhe, e não a repreendais.
17 ؤُشَا نتَّاثْ ثُوغَا ثْڒقّضْ ذڭْ إِيَّارْ نِّي أَڒْ ثَامذِّيثْ. خنِّي ثْصفَّا مِينْ ثُوغَا ثڒْقضْ. ثُوغَا عْڒَاحَاڒْ ڒْقدّْ ن إِجّْ ن إِفَا ن إِمنْذِي.
17 Esteve ela apanhando naquele campo até à tarde; debulhou o que apanhara, e foi quase um efa de cevada.
18 نتَّاثْ ثسّْمُونْ إِ-ث، ثُوذفْ غَارْ ثنْذِينْثْ ؤُشَا ثژْرَا لَالَّاسْ مِينْ ثُوغَا ثڒْقضْ. ثجْبذْ عَاوذْ مِينْ ثُوغَا إِشطّنْ زِي مَاشَّا نّسْ ثَامقّْرَانْثْ ؤُشَا ثوْشَا أَسْ ث.
18 Tomou-o e veio à cidade; e viu sua sogra o que havia apanhado; também o que lhe sobejara depois de fartar-se tirou e deu a sua sogra.
19 خنِّي ثسّقْسَا لَالَّاسْ: ”مَانِي ثْڒقْضذْ أَسّْ-أَ ؤُ مَانِي ثْخذْمذْ؟ أَذْ إِتّْوَابَاركْ ونِّي ثُوغَا أَكِيذمْ إِبدّنْ!“ ؤُشَا نتَّاثْ ثْحَاجَا أَسْ إِ لَالَّاسْ وِي إِ غَارْ ثُوغَا ثخْذمْ، ثنَّا: ”أَرْيَازْ إِ غَارْ خذْمغْ أَسّْ-أَ تّْڒَاغَانْ أَسْ بُوعَازْ.“
19 Então, lhe disse a sogra: Onde colheste hoje? Onde trabalhaste? Bendito seja aquele que te acolheu favoravelmente! E Rute contou a sua sogra onde havia trabalhado e disse: O nome do senhor, em cujo campo trabalhei, é Boaz.
20 خنِّي ثنَّا نَاعُومِي إِ ثسْڒِيفْثْ نّسْ: ”أَذْ إِتّْوَابَاركْ سِيذِي ونِّي وَارْ إِكِّيسنْ ثَامخْسِيوْثْ نّسْ إِشوَّارنْ زڭْ يِينِّي إِدَّارنْ ذ يِينِّي إِمُّوثنْ!“ ثنَّا أَسْ نَاعُومِي عَاوذْ: ”أَرْيَازْ نِّي زَّايْنغْ، نتَّا ذ إِجّْ زڭْ إِمفْذِييّنْ نّغْ إِنِّي زمَّارنْ أَذْ سْغنْ أَفدَّايْ.“
20 Então, Noemi disse a sua nora: Bendito seja ele do Senhor , que ainda não tem deixado a sua benevolência nem para com os vivos nem para com os mortos. Disse-lhe mais Noemi: Esse homem é nosso parente chegado e um dentre os nossos resgatadores.
21 رَاعُوثْ، ثَامُو‘أَبشْثْ، ثنَّا: ”نتَّا إِنَّا أَيِي عَاذْ: ’قِّيمْ غَارْ إِمْسخَّارنْ نِّي غَارِي إِدْجَانْ، أَڒْ غَا كمّْڒنْ أَذْ سّْمُوننْ مَارَّا ثَامڭْرَا نِّي غَارِي إِدْجَانْ.‘ “
21 Continuou Rute, a moabita: Também ainda me disse: Com os meus servos ficarás, até que acabem toda a sega que tenho.
22 ثنَّا نَاعُومِي إِ ثسْڒِيفْثْ نّسْ رَاعُوثْ: ”مْلِيحْ، أَ يدْجِي، مَاڒَا ثفّْغذْ شمْ أَكْ-ذ ثمْسخَّارِينْ نّسْ، خنِّي وَارْ إِدْجِي وِي شمْ إِ غَا إِهوْڒنْ ذڭْ إِيَّارْ نّغْنِي.“
22 Disse Noemi a sua nora, Rute: Bom será, filha minha, que saias com as servas dele, para que, noutro campo, não te molestem.
23 رَاعُوثْ ثقِّيمْ ثُوذسْ إِ ثمْسخَّارِينْ ن بُوعَازْ حِيمَا أَذْ ثسّْمُونْ ثِيذْرِينْ، أَڒَامِي ثقْضَا ثْميْرَا ن إِمنْذِي ذ ثْميْرَا ن إِرْذنْ ؤُشَا ثقِّيمْ ثزْذغْ غَارْ لَالَّاسْ.
23 Assim, passou ela à companhia das servas de Boaz, para colher, até que a sega da cevada e do trigo se acabou; e ficou com a sua sogra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Rute 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.