Números 36
rifa (RIFA) vs NVT
1 زِي ڒَادْجَاثْ ن إِحنْجِيرنْ ن يُوسُوفْ قَارّْبنْ-د إِزدْجِيفنْ جَارْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجْ ن إِحنْجِيرنْ ن جِيلْعَاذْ، مِّيسْ ن مَاكِيرْ، مِّيسْ ن مَانَاسَّا ؤُشَا نِيثْنِي سِّيوْڒنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن مُوسَا ؤُ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْحُوكَّامْ، إِزدْجِيفنْ نّغْنِي خْ إِبَابَاثنْ ن ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل
1 Os chefes das famílias do clã de Gileade, descendentes de Maquir, filho de Manassés, filho de José, apresentaram uma petição a Moisés e aos líderes de Israel, os chefes das famílias.
2 ؤُشَا نِيثْنِي نَّانْ: ”سِيذِي يُومُورْ سِيذِي إِنُو مَاحنْذْ أَذْ إِوْشْ ثَامُّورْثْ س ثْقدُّوحْثْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذ ڒْوَارْثْ. ؤُشَا يُومُورْ سِيذِي إِ سِيذِي إِنُو أَذْ إِوْشْ ثَاسْغَارْثْ ن ڒْوَارْثْ ن ؤُمَاثْنغْ صَالُوفْحَاذْ إِ يسِّيسْ.
2 Disseram eles: “O S enhor o instruiu a repartir a terra por sorteio entre os israelitas. O S enhor também o instruiu a entregar a herança que pertencia a nosso irmão Zelofeade às filhas dele.
3 مَاڒَا ذوْڒنْثْ نِيثنْثِي ذ ثِينمْڒَاتْشْ أَكْ-ذ إِجّنْ زڭْ إِحنْجِيرنْ ن ثْقبَّاڒْ نّغْنِي ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، خنِّي أَذْ ثتّْوَاكّسْ ثسْغَارْثْ نْسنْثْ ذِي ڒْوَارْثْ ن ڒجْذُوذْ نّغْ ؤُشَا أَذْ ثتّْوَارْنِي ثَاسْغَارْثْ نْسنْثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ إِ غَارْ غَا مُوننْثْ ؤُشَا أَمُّو أَذْ إِتّْوَاسّمْژِي مِينْ إِدْجَانْ ذ ثَاسْغَارْثْ نّغْ س ثْقدُّوحْثْ.
3 Mas, se elas se casarem com homens de outra tribo de Israel, levarão consigo suas propriedades para a tribo dos homens com quem se casarem. Com isso, a área total do território de nossa tribo será reduzida.
4 خْمِي د غَا يَاسْ ؤُسڭّْوَاسْ ن ؤُسْڒِيوْڒوْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، خنِّي أَذْ ثتّْوَامَارْنِي ثسْغَارْثْ نْسنْثْ إِ ثسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ أَكْ-ذ وِي غَا مُوننْثْ. أَمُّو إِ غَا ثتّْوَاكّسْ خنِّي ثسْغَارْثْ نْسنْثْ ذِي ڒْوَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ ن ڒجْذُوذْ نّغْ.“
4 Quando chegar o Ano do Jubileu, a porção de terra que elas receberam será anexada à porção dessa nova tribo, e essa propriedade será tirada da tribo de nossos antepassados para sempre”.
5 خنِّي يُومُورْ مُوسَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل عْلَاحْسَابْ ڒُومُورْ ن سِيذِي، إِنَّا: ”أَقَا ذ ثِيذتّْ أَمْ مَامّشْ ثسِّيوڒْ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن يُوسُوفْ.
5 Então Moisés deu aos israelitas a seguinte ordem do S enhor : “A preocupação dos homens da tribo de José é justa.
6 وَا ذ أَوَاڒْ إِ زِي يُومُورْ سِيذِي خْ يسِّيسْ ن صَالُوفْحَاذْ، إِقَّارْ: ’أجّْ إِ-ثنْثْ أَذْ مڒْشنْثْ أَكْ-ذ ونِّي ذ أَسنْثْ يَارشْقنْ. إِتّْخصَّا مْغِيرْ أَذْ مڒْشنْثْ ذِي ڒَادْجْ ن ثقْبِيتْشْ ن بَابَاثْسنْثْ.
6 É isto que o S enhor ordenou acerca das filhas de Zelofeade: Elas poderão se casar com quem quiserem, desde que seja alguém da tribo de seus antepassados.
7 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْرَاحْ ثسْغَارْثْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل زِي ثقْبِيتْشْ غَارْ ثقْبِيتْشْ نّغْنِي، مِينْزِي كُوڒْ أَرْيَازْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِقِّيمْ إِطّفْ ذِي ثسْغَارْثْ ن ثقْبِيتْشْ ن ڒجْذُوذْ نّسْ.
7 Nenhuma terra poderá ser transferida de uma tribo para outra, pois a porção entregue a cada tribo deve permanecer com a tribo para a qual foi inicialmente designada.
8 يدْجِيسْ ن كُوڒْ إِجّْ إِ غَا إِطّْفنْ إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ ثمْڒشْ أَكْ-ذ إِجّْ زڭْ إِجّْ ن ڒَادْجْ زِي ثقْبِيتْشْ ن بَابَاسْ، حِيمَا كُوڒْ إِجّْ زڭْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِوَارْثْ ثَاسْغَارْثْ ن ڒجْذُوذْ نّسْ.
8 As filhas de todas as tribos de Israel que têm direito a herdar propriedades deverão se casar com homens de um dos clãs de sua própria tribo, para que todos os israelitas mantenham a propriedade de seus antepassados.
9 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ ثْرَاحْ ثسْغَارْثْ ن إِشْثْ ن ثقْبِيتْشْ غَارْ ثقْبِيتْشْ نّغْنِي، مِينْزِي إِتّْخصَّا إِ كُوڒْ إِشْثْ زِي ثْقبَّاڒْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ إِقِّيمْ إِطّفْ ذِي ثسْغَارْثْ نّسْ.‘ “
9 Nenhuma porção de terra poderá ser transferida de uma tribo para outra; cada tribo de Israel manterá a porção de terra que recebeu como herança”.
10 يسِّيسْ ن صَالُوفْحَاذْ ڭِّينْثْ أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
10 As filhas de Zelofeade fizeram conforme o S enhor ordenou a Moisés.
11 مَاحْلَا، ثِيرْصَا، حُوجْلَا، مِيلْكَا ذ نُوعَا، يسِّيسْ ن صَالُوفْحَاذْ، ذوْڒنْثْ ذ ثِينمْڒَاتْشْ أَكْ-ذ إِحنْجِيرنْ نعمِّيثْسنْثْ.
11 Maala, Tirza, Hogla, Milca e Noa se casaram com primos da família de seu pai,
12 ذوْڒنْثْ ذ ثِينمْڒَاتْشْ ذِي ڒَادْجَاثْ ن أَيْثْ ن مَانَاسَّا، مِّيسْ ن يُوسُوفْ. أَمُّو إِ ثقِّيمْ ثسْغَارْثْ نْسنْثْ ذِي ثقْبِيتْشْ ن بَابَاثْسنْثْ.
12 membros dos clãs de Manassés, filho de José. Assim, sua herança permaneceu no clã e na tribo de seus antepassados.
13 ثِينَا ذ ثِيوصَّا ذ لْفَارَايِيضْ نِّي يُومُورْ سِيذِي س ثْسخَّارْثْ ن مُوسَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ڒوْضَاثْ ن مُوآبَ، غَارْ لْ-ؤُرْذُونْ أَرنْذَاذْ ن أَرِيحَا.
13 Esses são os mandamentos e os estatutos que o S enhor deu aos israelitas por meio de Moisés enquanto estavam acampados nas campinas de Moabe junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.