Números 34
rifa (RIFA) vs NTLH
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 O Senhor Deus mandou que Moisés
2 ”ؤُمُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’خْمِي غَا ثَاذْفمْ ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ، خنِّي ثَا ذ ثَامُّورْثْ إِ ذ أَومْ غَا يِيڒِينْ ذ ڒْوَارْثْ، ثَامُّورْثْ ن كنْعَانْ أَكْ-ذ إِيْمِيرنْ نّسْ أَذْ ثِيڒِي أَمُّو:
2 desse aos israelitas as seguintes ordens: — Quando entrarem em Canaã, a terra que estou dando a vocês, as fronteiras serão estas:
3 جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ أَذْ غَارْومْ ثِيڒِي زِي ڒخْڒَا ن صِينْ أَڒْ أَيْمِيرْ ن إِذُومْ ؤُشَا أَيْمِيرْ ن لْجَانُوبْ أَذْ غَارْومْ يِيڒِي زِي طَّارْفْ أَنڭَّارُو ن ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ ذِي شَّارْقْ
3 — A fronteira do Sul irá desde o deserto de Zim ao longo da fronteira de Edom. No Leste ela começará na ponta sul do mar Morto.
4 ؤُشَا أَيْمِيرْ أَذْ إِميّڒْ زِي لْجَانُوبْ غَارْ ثْسُونْثَا ن ثْغَارْضْمِيوِينْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ صِينْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ د-أَوْضنْ جِّيهثْ ن لْجَانُوبْ ن قَاذَاشْ-بَارْنِيعْ ؤُشَا أَذْ إِعْذُو غَارْ حَاصَارْ-أَدَّارْ ؤُشَا أَذْ إِژْوَا غَارْ أَصْمُونْ.
4 Depois voltará para o sul, na direção da subida de Acrabim, e passará por Zim até chegar a Cades-Barneia. Em seguida passará por Hazar-Adar até chegar a Azmom
5 أَذْ إِنّضْ ويْمِيرْ زِي أَصْمُونْ غَارْ ثغْزَارْثْ ن مِيصْرَا ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ ڒبْحَارْ.
5 e de Azmom até o ribeirão que faz fronteira com o Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 ؤُشَا أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ أَذْ أَومْ يِيڒِي ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ. وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن ڒْغَارْبْ.“
6 — A fronteira do Oeste será o mar Mediterrâneo.
7 وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن شَّامَالْ: أَذْ ث ثَارْشْممْ إِ يِيخفْ نْومْ زڭْ ڒبْحَارْ أَمقّْرَانْ أَڒْ أَذْرَارْ ن هُورْ.
7 — A fronteira do Norte irá desde o mar Mediterrâneo até o monte Hor
8 زڭْ وذْرَارْ ن هُورْ أَذْ ث ثَارْشْممْ أَڒْ مَانِي غَا ثَاوْضذْ غَارْ حَامَاثْ ؤُشَا طّْرُوفَا ن ويْمِيرْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ صَاذَاذْ.
8 e dali até a subida de Hamate e depois até Zedade.
9 أَذْ يعْذُو ويْمِيرْ أَڒْ زِيفْرُونْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ حَاصَارْ-عِينَانْ. وَا أَذْ أَومْ يِيڒِي ذ أَيْمِيرْ ن شَّامَالْ.
9 De Zedade, essa fronteira do Norte seguirá até Zifrom e acabará em Hazar-Enã.
10 أَذْ ثَارْشْممْ أَيْمِيرْ نْومْ ن شَّارْقْ زِي حَاصَارْ-عِينَانْ غَارْ شَافَامْ
10 — A fronteira do Leste irá desde Hazar-Enã até Sefã
11 ؤُشَا أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ زِي شْفَامْ أَڒْ رِيبْلَا، شَّارْقْ ن عَايْنْ. خنِّي أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ عَاذْ كْثَارْ ؤُشَا أَذْ إِمُونْ أَكْ-ذ ثْمَا ن شَّارْقْ ن ڒبْحَارْ ن كِينَّارَاثْ.
11 e de Sefã até Ribla, que fica a leste de Aim. Dali a fronteira descerá pelo leste do lago da Galileia
12 خنِّي أَذْ د-إِهْوَا ويْمِيرْ غَارْ لْ-ؤُرْذُونْ ؤُشَا طّْرُوفَا نّسْ أَذْ أَوْضنْ أَڒْ ڒبْحَارْ أَمدْجَاحْ. ثَا أَذْ أَومْ ثِيڒِي ذ ثَامُّورْثْ أَكْ-ذ إِيْمِيرنْ نّسْ إِ ذ أَسْ د-إِنّْضنْ.“
12 e seguirá pelo rio Jordão até terminar no mar Morto. — Essas serão as quatro fronteiras do país de vocês.
13 ؤُشَا مُوسَا يُومُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنَّا: ”ثَا ذ ثَامُّورْثْ نِّي إِ غَا ثبْضَامْ جَارْ أَومْ س ثْقدُّوحْثْ، ثنِّي خْ يُومُورْ سِيذِي أَذْ ثمّوْشْ إِ ثسْعَا ن ثْقبَّاڒْ ؤُ إِ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا.
13 Então Moisés deu estas ordens aos israelitas: — Esta é a terra que vocês vão repartir por
14 مِينْزِي ثَاقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن رُوبِينْ ثتّْوَاستّفْ عْلَاحْسَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ ؤُ ثَاقْبِيتْشْ ن جَاذْ ثتّْوَاستّفْ عْلَاحْصَابْ ثَادَّارْثْ ن إِبَابَاثنْ نْسنْ، أَقَا نِيثْنِي طّْفنْ عَاذْ ثَاسْغَارْثْ نْسنْ، ؤُ أَزْينْ ن ثقْبِيتْشْ ن مَانَاسَّا ثطّفْ ؤُڒَا ذ نتَّاثْ ثَاسْغَارْثْ نّسْ ن ڒْوَارْثْ.
14 — ausente —
15 ثْنَاينْ ن ثْقبَّاڒْ ذ وزْينْ أَقَا طّْفنْثْ ڒْوَارْثْ نْسنْثْ غَارْ ؤُجمَّاضْ ن لْ-ؤُرْذُونْ، زِي أَرِيحَا غَارْ شَّارْقْ غَارْ مَانِيسْ د-ثْنقَّارْ ثْفُوشْثْ.“
15 — ausente —
16 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
16 O Senhor Deus disse a Moisés:
17 ”إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ إِنِّي إِ غَا إِبْضَانْ ثَامُّورْثْ جَارْ أَومْ:
17 — O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, vão repartir a terra entre o povo.
18 أَذْ ثكْسِيمْ عَاوذْ إِجّْ ن ڒْحَاكمْ زِي كُوڒْ ثَاقْبِيتْشْ مَاحنْذْ أَذْ ثبْضَامْ ثَامُّورْثْ.
18 Escolham também um chefe de cada tribo para ajudar a dividi-la.
19 إِنَا ذ إِسْمَاونْ ن يرْيَازنْ:
19 — ausente —
20 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن شِيمْعُونْ، شِيمُووِيلْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ،
20 — ausente —
21 إِ ثقْبِيتْشْ ن بِينْيَامِينْ، إِلِيذَاذْ، مِّيسْ ن كَاسْلُونْ،
21 — ausente —
22 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن ذَانْ، ڒْحَاكمْ بُوقِّي، مِّيسْ ن يُوجْلِي،
22 — ausente —
23 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن يُوسُوفْ:
23 — ausente —
24 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن إِفْرَايِيمْ، ڒْحَاكمْ قِيمُويِيلْ، مِّيسْ ن شِيفْطَانْ،
24 — ausente —
25 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن زابُولُونْ، ڒْحَاكمْ إِلِيصَافَانْ، مِّيسْ ن فَارْنَاخْ،
25 — ausente —
26 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن إِسَّاكَارْ، ڒْحَاكمْ فَالْطِييِيلْ، مِّيسْ ن عَازَّانْ،
26 — ausente —
27 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن أَشِيرْ، ڒْحَاكمْ أَخِيهُوذْ، مِّيسْ ن شَالُومِي،
27 — ausente —
28 إِ ثقْبِيتْشْ ن أَيْثْ ن نَافْثَالِي، ڒْحَاكمْ فَاذَاهْيِيلْ، مِّيسْ ن عَامِّيهُوذْ.“
28 — ausente —
29 إِنَا ذ إِنِّي خْ يُومُورْ سِيذِي أَذْ بْضَانْ ڒْوَارْثْ إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ.
29 São esses os homens que o Senhor mandou repartir a terra de Canaã entre os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.