Neemias 10
rifa (RIFA) vs ACF
1 ”خْ قَاعْ مَانْ أَيَا أَذْ نڭّْ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِمْثنْ ؤُشَا أَذْ ث نْزمّمْ ذِي ثِيرَا ؤُشَا ڒْحُوكَّامْ نّغْ، إِلَاوِييّنْ نّغْ ذ إِكهَّاننْ نّغْ أَذْ خَاسْ ڭّنْ أَشمِّيعْ.“
1 E os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 إِنِّي خَاسْ إِڭِّينْ أَشمِّيعْ ذ إِنَا:
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 سَارَايَا، عَازَارْيَا، إِرْمِييَا،
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 فَاشْحُورْ، أَمَارْيَا، مَالْكِييَا،
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 حَاتُّوشْ، شَابَانْيَا، مَالُّوخْ،
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 حَارِيمْ، مَارِيمُوثْ، عُوبَاذْيَا،
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 ذَانِييَالْ، جِينِّيثُونْ، بَارُوخْ،
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 مَاشُولَّامْ، أَبِييَا، مِييَامِينْ،
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 مَاعَازْيَا، بِيلْجَايْ ذ شَامْعِييَا. إِنَا ثُوغَا أَثنْ ذ إِكهَّاننْ.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 ؤُشَا إِلَاوِييّنْ: يشُوعَا، مِّيسْ ن أَزَانْيَا، ذ بِينَّايْ. زڭْ أَيْثْ ن حِينَاذَاذْ، قَاذْمِييِيلْ.
10 E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 ؤُڒَا ذ أَيْثْمَاثْسنْ: شَابَانْيَا، هُوذِييَا، قَالِيطَا، قَالَايَا، حَانَانْ،
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 مِيخَا، رَاحُوبْ، حَاشَابْيَا،
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 زَاكُّورْ، شَارَابْيَا، شَابَانْيَا،
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 هُوذِييَا، بَانِي ذ بَانِينُو.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 إِزدْجِيفنْ ن ڒْڭنْسْ: فَارْعُوشْ، فَاحَاثْ-مُوآبَ، عِيلَامْ، زَاتُّو، بَانِي،
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 بُونِّي، عَازْجَاذْ، بِيبَايْ،
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 أَذُونِييَا، بِيغْوَايْ، عَاذِينْ،
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 أَطِيرْ، حِيزْقِييَا، عَازُّورْ،
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 هُوذِييَا، حَاشُومْ، بِيصَايْ،
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 حَارِيفْ، عَانَاثُوثْ، نِيبَايْ،
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 مَاجْفِيعَاشْ، مَاشُولَّامْ، حَازِيرْ،
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 مَاشِيزَابْيِيلْ، صَاذُوقْ، يَادُّوعْ،
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 فَالَاطْيَا، حَانَانْ، عَانَايَا،
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 هُوشِيعَا، حَانَانْيَا، حَاشُوبْ،
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 هَالُّوحِيشْ، فِيلْجَا، شُوبِيقْ،
25 Reum, Hasabná, Maaséias,
26 رَاحُومْ، حَاشَابْنَا، مَاعَاسِييَا،
26 E Aías, Hanã, Anã,
27 أَخِييَا، حَانَانْ، عَانَانْ،
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 مَالُّوخْ، حَارِيمْ ذ بَاعْنَا.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 إِنِّي إِقِّيمنْ زِي ڒْڭنْسْ، إِكهَّاننْ، إِلَاوِييّنْ، إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا، إِمذْيَازنْ، إِمْسخَّارنْ ن زَّاوشْثْ ثَامقّْرَانْثْ ذ مَارَّا إِنِّي ذ إِعزّْڒنْ إِخفْ نْسنْ خْ ڒڭْنُوسْ ن ثمُّورَا غَارْ شَّارِيعَا ن أَربِّي، ثِيمْغَارِينْ نْسنْ، إِحنْجِيرنْ نْسنْ ذ يسِّيثْسنْ، كُوڒْ إِجّْ ونِّي غَارْ ثدْجَا ثُوسّْنَا ذ ڒفْهَامثْ،
29 Firmemente aderiram a seus irmãos os mais nobres dentre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 نِيثْنِي مَارَّا ڒصْقنْ غَارْ أَيْثْمَاثْسنْ، أَيْثْ ن بُو-صُّولْطَا نْسنْ، ؤُشَا شَّارْشنْ ذِي نّعْڒثْ ذ ثْجَادْجِيثْ مَاحنْذْ أَذْ دَّارنْ عْلَاحْسَابْ شَّارِيعَا ن أَربِّي، ثنِّي إِمّوْشنْ خْ ؤُفُوسْ ن مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن أَربِّي، ؤُشَا مَاهنْذْ أَذْ حْضَانْ مَارَّا ڒُومُورَاثْ ن سِيذِي، سِيذِيثْنغْ، ؤُشَا أَذْ طّْفنْ ذِي لْفَارَايِيضْ نّسْ ذ ثْوصَّا نّسْ.
30 E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 عَاوذْ نڭَّا خَانغْ مَاحنْذْ وَارْ نتِّيشْ يسِّيثْنغْ إِ ڒڭْنُوسْ ن ثمُّورْثْ ؤُ وَارْ نتِّيوِي يسِّيثْسنْ إِ إِحنْجِيرنْ نّغْ ذ ثَامْغَارْثْ.
31 E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
32 ؤُشَا مَاڒَا ڒڭْنُوسْ ن ثمُّورْثْ ؤُسِينْ-د ذڭْ وَاسّْ ن سّبْثْ، إِوْينْ صّڒْعثْ ذ عْڒَامْ كُوڒْ إِمنْذِي حِيمَا أَذْ زّنْزنْ أَيَا، أَقَا نشِّينْ ذِي سّبْثْ نِيغْ ذڭْ إِجّْ ن وَاسّْ إِقدّْسنْ نّغْنِي وَارْ خَاسنْ نتِّيوِي وَالُو. ؤُشَا أَمُّو عَاوذْ نڭَّا خَانغْ، أَقَا نشِّينْ أَذْ نجّْ ثَامُّورْثْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ سبْعَا ؤُ وَارْ نْكسِّي أَرِّيبَا زڭْ ؤُڒَا ذ يِيجّنْ.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 نڭَّا خَانغْ ڒُومُورَاثْ مَاحنْذْ أَذْ نوْشْ إِشْثْ ن تُّوڒُوثْ ن شِيقْلُو ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ إِ ثْسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّغْ،
33 Para os pães da proposição, para a contínua oferta de alimentos, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para expiação de Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 إِ وغْرُومْ ن وسْشَانْ ؤُ إِ ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ نْ ڒبْذَا ؤُ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن ڒبْذَا ذڭْ وُوسَّانْ ن سّبْثْ ؤُ ذڭْ وُوسَّانْ ن ؤُيُورْ ن جْذِيذْ، إِ ڒعْيُوذَاثْ إِتّْوَاڭّنْ، إِ ثْمسْڒَايِينْ إِقدّْسنْ ؤُ إِ ثْغَارْصَا ن دّنْبْ مَاحنْذْ أَذْ زَّايْسنْثْ إِتّْوَاڭّْ أَصْڒَاحْ خْ إِسْرَائِيل ؤُ خْ مَارَّا ثَاسخَّارْثْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّغْ.
34 Também lançamos sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 نشِّينْ، إِكهَّاننْ، إِلَاوِييّنْ ذ ڒْڭنْسْ، أَمْ نتّْوَاستّفْ عْلَاحْسَابْ ڒَادْجَاثْ ن إِبَابَاثنْ نّغْ، ڭِّينْ ثَاقدُّوحْثْ إِ ثوْهِيبْثْ ن ؤُكشُّوضْ ثنِّي ثُوغَا إِتّْخصَّا أَذْ ثتّْوَاسِّيذفْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّغْ ذڭْ وُوسَّانْ إِتّْوَاڭّنْ، أَسڭّْوَاسْ أَوَارْنِي إِ ؤُسڭّْوَاسْ، مَاحنْذْ أَذْ ثتّْوَاسّشْمضْ خْ ؤُعَالْطَارْ ن سِيذِي، أَربِّي نّغْ، أَمْ مَامّشْ إِ ثُورَا ذِي شَّارِيعَا.
35 Que também traríamos as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 ؤُشَا نڭَّا خَانغْ عَاوذْ مَاحنْذْ أَذْ نَاوِي ثَامنْزُوثْ ن ثمُّورْثْ نّغْ ذ ثْمنْزُوثْ ن ڒْغِيدْجثْ ن مَارَّا ثِيشجُّورَا غَارْ ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، أَسڭّْوَاسْ خْ ؤُمَاسْ،
36 E os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei; e que os primogênitos do nosso gado e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 ؤُڒَا ذ إِمنْزَا ن إِحنْجِيرنْ نّغْ ذ ڒبْهَايمْ نّغْ أَمْ مَامّشْ إِ ثُورَا ذِي شَّارِيعَا، ؤُشَا أَذْ نَاوِي إِمنْزَا ن إِفُونَاسنْ نّغْ ذ وُودْجِي نّغْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، غَارْ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي.
37 E que as primícias da nossa massa, as nossas ofertas alçadas, o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades, da nossa lavoura.
38 ؤُشَا نڭَّا خَانغْ عَاوذْ مَاحنْذْ أَذْ نتَّاوِي ثَامزْوَارُوثْ ن مِينْ إِتّْوَاڭّنْ زڭْ وَارشْثِي نّغْ ؤُ زِي ثوْهِيبِينْ ن ؤُسْڭعّذْ نّغْ ؤُ زِي فْرُوثَا ن مَارَّا ثِيشجُّورَا ؤُ زِي بِينُو ن جْذِيذْ ذ زّشْثْ غَارْ إِكهَّاننْ ذڭْ إِخَّامنْ إِ ڒخْزنْ ن ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّغْ، ؤُڒَا ذ ڒعْشُورْ ن ثمُّورْثْ نّغْ غَارْ إِلَاوِييّنْ. ؤُشَا إِلَاوِييّنْ سِيمَانْثْ نْسنْ أَذْ طّْفنْ ڒعْشُورْ ذِي مَارَّا ثِيندَّامْ مَانِي ثُوغَا نْخدّمْ نشِّينْ خْ ثمُّورْثْ،
38 E que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 ؤُشَا أَذْ يِيڒِي ؤُكهَّانْ، إِجّْ ن مِّيسْ ن هَارُونْ، غَارْ إِلَاوِييّنْ خْمِي غَا طّْفنِيلَاوِييّنْ ڒعْشُورْ. ؤُشَا إِلَاوِييّنْ سِيمَانْثْ نْسنْ أَذْ أَوْينْ إِشْثْ ن ثعْشَارْثْ ن ڒعْشُورْ غَارْ ثَادَّارْثْ ن أَربِّي، غَارْ إِخَّامنْ ن ثَادَّارْثْ ن ثْخُوبَايْ،
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros e os cantores; e que assim não desampararíamos a casa do nosso Deus.
40 مِينْزِي أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذ أَيْثْ ن لَاوِي أَذْ أَوْينْ ثَاوْهِيبْثْ ن ؤُسْڭعّذْ ن ڒْحبّْ ن يِيرْذنْ، ڒَا ن بِينُو ن جْذِيذْ ؤُڒَا ن زّشْثْ ذڭْ إِخَّامنْ إِ ڒخْزنْ. مَاغَارْ ڒقْشُوعْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ أَقَا أَثنْ ذِينْ، ؤُڒَا ذ إِكهَّاننْ نِّي إِتّْسخَّارنْ ذ إِعسَّاسنْ ن ثوُّورَا ذ إِمذْيَازنْ. إِتّْخصَّا أَنغْ وَارْ نْسمّحْ شَا ذِي ثَادَّارْثْ ن أَربِّي نّغْ.
40 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.