Levítico 9

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ذڭْ وَاسّْ وِيسّْ ثْمنْيَا إِمْسَارْ، أَقَا مُوسَا إِڒَاغَا إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ ذ إِمْغَارنْ ن إِسْرَائِيل
1 Passaram os sete dias da ordenação , e no dia seguinte Moisés chamou Arão e os seus filhos, e as autoridades do povo de Israel
2 ؤُشَا إِنَّا إِ هَارُونْ: ”كْسِي غَاركْ إِجّْ ن ؤُعجْمِي، أَمژْيَانْ ن ؤُفُونَاسْ، أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، ؤُڒَا ذ إِجّْ ن إِشَارِّي أَمْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ، أَقَا أَذْ إِڒِينْ شْنَانْ قَاعْ، ؤُشَا أجّْ إِ-ثنْ أَذْ د-قَارّْبنْ غَارْ وُوذمْ ن سِيذِي.
2 e disse a Arão: — Pegue dois animais sem defeito, isto é, um bezerro para ser morto como oferta para tirar pecados e um carneiro para ser oferecido como um
3 سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا إِنِي: ”كْسِيمْ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ؤُ كْسِي إِجّْ ن ؤُعجْمِي ذ إِجّْ ن يزْمَارْ، أَقَا أَذْ إِڒِينْ إِمُودَّارنْ شْنَانْ قَاعْ ن إِجّْ ن ؤُسڭّْوَاسْ، إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ،
3 Depois mande o povo pegar os seguintes animais: um bode para ser sacrificado como oferta para tirar pecados; um bezerro e um carneirinho, os dois de um ano e sem defeito, para serem sacrificados como uma oferta que é completamente queimada;
4 ؤُشَا كْسِي عَاوذْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ ذ إِجّْ ن ؤُشَارِّي أَمْ ثْغَارْصَا ن ڒهْنَا، مَاحنْذْ أَذْ ثنْ قدّْمنْ ذ دّْبِيحثْ إِ سِيذِي، ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ إِخدْجْضنْ س زّشْثْ، مِينْزِي أَسّْ-أَ أَذْ أَومْ د-إِبَانْ سِيذِي.“
4 e também um touro e um carneiro para serem sacrificados como oferta de paz. Mande que eles sacrifiquem esses animais ao Senhor , junto com a oferta de cereais misturada com azeite. Eles precisam fazer isso porque o Senhor vai aparecer a eles hoje.
5 خنِّي أَوْينْ مِينْ خفْ إِوصَّا مُوسَا غَارْ زَّاثْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا ثَامسْمُونْثْ ثْقَارّبْ-د ؤُشَا بدّنْ نِيثْنِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
5 O povo trouxe até a entrada da Tenda Sagrada tudo o que Moisés havia mandado, e todos se reuniram ali na presença de Deus, o Senhor .
6 ؤُشَا مُوسَا إِنَّا: ”ذ مَانْ أَيَا مِينْ خفْ إِوصَّا سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ث ثڭّمْ. ؤُشَا خنِّي أَذْ أَومْ د-إِبَانْ ؤُعُودْجِي ن سِيذِي.“
6 Moisés disse: — O
7 إِنَّا مُوسَا إِ هَارُونْ: ”قَارّبْ-د غَارْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا سوْجذْ ثَاغَارْصْثْ نّشْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ نّشْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أڭّْ أَصْڒَاحْ خْ يِيخفْ نّشْ ؤُ خْ ڒْڭنْسْ. سوْجذْ عَاوذْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْڭنْسْ ؤُشَا أڭّْ خَاسنْ أَصْڒَاحْ أَمْ مَامّشْ ث إِوصَّا سِيذِي.“
7 Depois Moisés disse a Arão: — Vá até o altar e ofereça o sacrifício para tirar pecados e o sacrifício que é completamente queimado, a fim de que Deus perdoe os seus pecados e os da sua família. Pois foi isso o que o
8 خنِّي إِقَارّبْ-د هَارُونْ غَارْ ؤُعَالْطَارْ ؤُشَا إِغَارْصْ إِ ؤُعجْمِي ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ إِدْجَانْ إِ يِيخفْ نّسْ.
8 Arão chegou perto do altar e matou o bezerro como sacrifício para tirar o seu próprio pecado.
9 أَرَّاوْ ن هَارُونْ إِوْينْ أَسْ-د إِذَامّنْ ؤُشَا نتَّا إِسُّوفْ أَضَاضْ نّسْ ذڭْ إِذَامّنْ ؤُشَا إِڭَّا إِ-ثنْ خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ. مِينْ إِشطّنْ ن إِذَامّنْ إِسيّبْ إِ-ثنْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ.
9 Os seus filhos levaram o sangue do animal para ele. Ele molhou o dedo no sangue, pôs nas quatro pontas do altar e derramou o resto do sangue na base do altar.
10 إِسّْبخَّارْ ثَاذُونْثْ ذ ثِيژَّاڒْ ذ مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ خْ ؤُعَالْطَارْ أَمْ مَامّشْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
10 Depois queimou no altar a gordura, os rins e a melhor parte do fígado, conforme o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 إِسّشْمضْ أَيْسُومْ ذ يِيڒمْ س ثْمسِّي بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.
11 E num lugar fora do acampamento Arão queimou a carne e o couro do animal.
12 إِغَارْصْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَرَّاوْ نْ هَارُونْ قدّْمنْ أَسْ إِذَامّنْ ؤُشَا نتَّا إِزدْجعْ إِ-ثنْ خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
12 Em seguida Arão matou o carneiro para a oferta que ia ser completamente queimada. Os seus filhos lhe levaram o sangue do animal, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
13 خنِّي قدّْمنْ أَسْ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ تّْوَابْضَانْ ذ إِشدْجِيقنْ، ؤُڒَا ذ أَزدْجِيفْ، ؤُشَا نتَّا إِسّْبخَّارْ إِ-ت خْ ؤُعَالْطَارْ.
13 Depois lhe entregaram a cabeça e as outras partes do animal, e ele as queimou no altar.
14 إِسِّيرْذْ أَذَانْ ذ إِضَارنْ ؤُشَا إِسّْبخَّارْ إِ-ثنْ خْ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ إِ إِدْجَانْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
14 Então lavou os miúdos e as pernas do carneiro e os queimou também, em cima do resto da oferta queimada.
15 أَوَارْنِي أَسْ إِسّْقَارّبْ-د ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْڭنْسْ. نتَّا إِكْسِي أَمْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِغَارْصْ أَسْ ؤُشَا إِسّوْجذْ إِ-ث ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ أَمْ مَامّشْ إِسّوْجذْ إِشَارِّي أَمزْوَارُو.
15 Depois Arão apresentou as ofertas do povo. Pegou primeiro o bode do sacrifício para tirar o pecado do povo, matou-o e ofereceu a Deus, como tinha feito com a oferta para tirar o seu próprio pecado.
16 إِسّْقَارّبْ-د ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا إِسّوْجذْ إِ-ت عْلَاحْسَابْ لْفَارِيضَا.
16 Em seguida pegou o animal que ia ser morto para a oferta que é completamente queimada e o ofereceu a Deus, conforme mandava a lei .
17 إِقدّمْ ثَاوْهِيبْثْ ن ڒْغِيدْجثْ ؤُشَا إِكْسِي زَّايسْ إِجّْ ن وُورُو إِشُّورْ ؤُشَا إِسّْبخَّارْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ، زَّاثْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ن صّْبحْ.
17 Apresentou a oferta de cereais, pegou um punhado de farinha e queimou no altar (Isso ele ofereceu além da oferta que era completamente queimada todas as manhãs.).
18 إِغَارْصْ عَاوذْ إِ ؤُفُونَاسْ ؤُ إِ يِيشَارِّي ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا ذِي طّْوعْ ن ڒْڭنْسْ، ؤُشَا أَرَّاوْ ن هَارُونْ قدّْمنْ أَسْ إِذَامّنْ ؤُشَا إِزدْجعْ إِ-ثنْ خْ ؤُعَالْطَارْ غَارْ مَارَّا إِغزْذِيسنْ نّسْ.
18 Arão matou o touro e o carneiro a serem apresentados como a oferta de paz do povo. Os filhos lhe levaram o sangue, e ele o borrifou nos quatro lados do altar.
19 خْ ثَاذُونْثْ ن ؤُفُونَاسْ ؤُ ن إِشَارِّي: أَنوَّارْ س ثَاذُونْثْ نّسْ ذ مِينْ إِذْڒِينْ أَضَانْ ذ ثِيژَّاڒْ ذ مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا،
19 Eles lhe levaram também a gordura dos dois animais, o rabo, a gordura que cobre os miúdos, os rins e a melhor parte dos fígados,
20 أَقَا سَّارْسنْ ثَاذُونْثْ نِّي خْ إِذْمَارنْ ؤُشَا نتَّا إِسّْبخَّارْ ثَاذُونْثْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
20 e Arão colocou tudo isso em cima do peito dos animais e levou ao altar. Queimou a gordura no altar,
21 مَاشَا إِذْمَارنْ ذ ؤُشكْرُوذْ أَفُوسِي إِسّنْهزّْ إِ-ثنْ هَارُونْ أَمشْنَاوْ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ونْهزِّي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، أَمْ مَامّشْ ث إِوصَّا مُوسَا.
21 mas o peito e as coxas direitas dos animais Arão apresentou a Deus, o Senhor , como uma oferta especial reservada para os sacerdotes, conforme Moisés tinha mandado.
22 خنِّي إِسّْڭعّذْ هَارُونْ إِفَاسّنْ نّسْ غَارْ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِبَاركْ إِ-ثنْ ؤُشَا إِهْوَا أَوَارْنِي ڒَامِي إِقدّمْ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ذ ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا.
22 Depois que Arão ofereceu todos esses sacrifícios, ele estendeu as mãos sobre o povo, e o abençoou, e então desceu os degraus do altar.
23 ؤُشَا يُوذفْ مُوسَا أَكْ-ذ هَارُونْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ ؤُشَا نِيثْنِي فّْغنْ زَّايسْ عَاوذْ ؤُشَا بَارْكنْ ڒْڭنْسْ ؤُشَا إِبَانْ ؤُعُودْجِي ن سِيذِي إِ مَارَّا ڒْڭنْسْ
23 Ele e Moisés entraram na Tenda Sagrada; quando saíram para abençoar o povo, a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 ؤُشَا ثفّغْ-د ثْمسِّي زِي زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، ثشَّا ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ خْ ؤُعَالْطَارْ ؤُڒَا ذ ثَاذُونْثْ. ؤُمِي إِژْرَا ڒْڭنْسْ مَانْ أَيَا، سْڒِيوڒْونْ ؤُشَا وْضَانْ غَارْ ثمُّورْثْ خْ ؤُغمْبُوبْ نْسنْ.
24 De repente, saiu fogo da presença de Deus, o Senhor , e devorou a oferta queimada e a gordura que estavam no altar. Ao verem isso, os israelitas deram gritos de alegria, ajoelharam-se e encostaram o rosto no chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.