Levítico 4
rifa (RIFA) vs ACF
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِنِي:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar, por ignorância, contra alguns dos mandamentos do Senhor, acerca do que não se deve fazer, e proceder contra algum deles;
3 مَاڒَا أَكهَّانْ أَمذْهُونْ إِخْضَا، أَڒَامِي إِذْوڒْ ڒْڭنْسْ إِخْضَا، أَذْ د-إِسّْقَارّبْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ. - أَمژْيَانْ إِشْنَانْ قَاعْ ن إِشْثْ ن ثْفُونَاسْثْ - أَمْ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ إِ سِيذِي ذِي طّْوعْ ن دّنْبْ نّسْ إِ إِڭَّا.
3 Se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá ao Senhor, pelo seu pecado, que cometeu, um novilho sem defeito, por expiação do pecado.
4 أَذْ يَاوِي أَفُونَاسْ نِّي أَمژْيَانْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ، زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، ؤُشَا نتَّا أَذْ إِسَّارْسْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِغَارْصْ إِ ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor.
5 خنِّي أَكهَّانْ أَمذْهُونْ أَذْ إِكْسِي شَا زڭْ إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ؤُشَا أَذْ ث يَاوِي غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da congregação;
6 أَذْ إِسُّوفْ ؤُكهَّانْ أَضَاضْ نّسْ ذڭْ إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ إِرُوشّْ شَا زڭْ إِذَامّنْ نِّي سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، زَّاثْ إِ ؤُڒحَّافْ ن زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ.
6 E o sacerdote molhará o seu dedo no sangue, e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor diante do véu do santuário.
7 أَذْ إِڭّْ ؤُكهَّانْ شْوَايْثْ ن إِذَامّنْ خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ إِ ڒبْخُورْ إِتّْفُوحنْ إِ ذِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. نتَّا أَذْ إِفَارّغْ مَارَّا إِذَامّنْ إِ إِقِّيمنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ غَارْ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 أَذْ إِكّسْ مَارَّا ثَاذُونْثْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ: ثَاذُونْثْ إِ إِذْڒِينْ أَذَانْ ذ مَارَّا ثَاذُونْثْ إِ إِدْجَانْ خْ وَاذَانْ
8 E tirará toda a gordura do novilho da expiação; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 ؤُشَا أَذْ إِكّسْ ثْنَاينْ ن ثِيژَّاڒْ أَكْ-ذ ثَاذُونْثْ إِ خَاسنْثْ إِدْجَانْ غَارْ ثجْعِينَّا ؤُڒَا ذ مِينْ يُويْڒنْ غَارْ ثْسَا ؤُ يَارْسَا خْ ثِيژَّاڒْ،
9 E os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirá-los-á,
10 أَمْ مَامّشْ إِكّسْ مَانْ أَيَا خْ ؤُفُونَاسْ ن ثْغَارْصِي ن ڒهْنَا، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ إِسّْبخَّارْ أَيَا خْ ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ.
10 Como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 إِڒمْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ذ مَارَّا أَيْسُومْ نّسْ أَكْ-ذ ؤُزدْجِيفْ ذ إِشكْرَاذْ نّسْ ذ وَاذَانْ نّسْ ذ ؤُمسَّاڒْ نّسْ إِ ذَايسْ،
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 أَقَا مَارَّا أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَذْ ث إِسُّوفّغْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ غَارْ إِجّْ ن ومْشَانْ إِصْفَا مَانِي تّڭّنْ إِغّضْ إِ إِقِّيمنْ ن ثَاذُونْثْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّشْمضْ س ثْمسِّي خْ ؤُكشُّوضْ. أَذْ ث شمْضنْ مَانِي زدْجْعنْ إِغّضْ.
12 Enfim, o novilho todo levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 مَاڒَا ثفّغْ ثْمسْمُونْثْ ن إِسْرَائِيل مَارَّا زڭْ وبْرِيذْ ؤُشَا ثفَّارْ ثْمسْڒَاشْثْ خْ ثِيطَّاوِينْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ، ؤُشَا نِيثْنِي ڭِّينْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ نِّي إِفّْغنْ خْ مَارَّا ثِيوصَّا ن سِيذِي، زِي جِّيهثْ ن مِينْ وَارْ إِتّْخصِّي أَذْ يڭّْ، ؤُشَا إِذْوڒْ ذَايْسنْ ؤُمَارْوَاسْ،
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e o erro for oculto aos olhos do povo, e se fizerem contra alguns dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 ؤُشَا إِبَانْ-د دّنْبْ إِ زِي إِفّْغنْ خْ وبْرِيذْ ن ڒُومُورَاثْ، خنِّي أَذْ د-إِسّْقَارّبْ وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ إِجّْ ن ؤُفُونَاسْ - أَمژْيَانْ ن ثْفُونَاسْثْ - ذ ثَاغَارْصْثْ إِ دّنْبْ، ؤُشَا أَذْ ث أَوْينْ زَّاثْ إِ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
14 E quando o pecado que cometeram for conhecido, então a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação,
15 إِمْغَارنْ ن ثْمسْمُونْثْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ؤُشَا نتَّا أَذْ أَسْ إِغَارْصْ إِ ؤُفُونَاسْ نِّي أَمژْيَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 أَكهَّانْ أَمذْهُونْ أَذْ يَاوِي شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ غَارْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ،
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação,
17 ؤُشَا أَذْ إِسُّوفْ ؤُكهَّانْ أَضَاضْ نّسْ ذڭْ إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ إِرُوشّْ س إِذَامّنْ نِّي سبْعَا ن ثْوَاڒَاوِينْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي، زَّاثْ إِ ؤُڒحَّافْ.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 نتَّا أَذْ إِڭّْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ نِّي خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ نِّي إِدْجَانْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. خنِّي أَذْ إِفَارّغْ مَارَّا إِذَامّنْ إِشطّنْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاذْ إِ ذِينْ زَّاثْ إِ وَاذَافْ ن ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor, na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 أَذْ خَاسْ إِكّسْ مَارَّا ثَاذُونْثْ ؤُشَا أَذْ ت إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ.
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar;
20 ؤُشَا أَذْ إِڭّْ س ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ أَمْ مَامّشْ إِڭَّا س ؤُفُونَاسْ أَمژْيَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، أَمُّو إِ غَا يڭّْ. أَكهَّانْ أَذْ خَاسنْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ؤُشَا أَذْ أَسنْ إِتّْوَاغْفَارْ.
20 E fará a este novilho, como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 خنِّي أَذْ إِسُّوفّغْ أَفُونَاسْ أَمژْيَانْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُشَا أَذْ ث إِسّشْمضْ أَمْ مَامّشْ إِسّشْمضْ أَفُونَاسْ أَمزْوَارُو. أَقَا-ت ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ ن وڭْرَاوْ ن ڒْڭنْسْ.
21 Depois levará o novilho fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 مَاڒَا إِجّْ ن ڒْحَاكمْ إِخْضَا، ؤُشَا س ؤُودَّارْ إِڭَّا إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ نِّي إِتّفّْغنْ خْ وبْرِيذْ ن مَارَّا ثِيوصَّا ن سِيذِي، أَربِّي نّسْ، إِ وَارْ إِتّْشُووَّارنْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ، ؤُشَا إِذْوڒْ ذَايسْ ؤُمَارْوَاسْ،
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância proceder contra algum dos mandamentos do Senhor seu Deus, naquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
23 نِيغْ مَاڒَا إِتّْوَاسَّارْڭبْ أَسْ ؤُخطُّو نّسْ إِ إِڭَّا ضِيدّْ إِ ڒُْومُورْ، أَذْ ثِيڒِي ثوْهِيبْثْ نّسْ، ثنِّي إِ غَا إِقدّمْ، ذ إِجّْ ن ؤُمْيَانْ زڭْ إِغَايْضنْ، إِجّْ ن ووْثمْ إِشْنَانْ قَاعْ.
23 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta um bode tirado das cabras, macho sem defeito;
24 أَذْ إِسَّارْسْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ؤُمْيَانْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِغَارْصْ ذڭْ ومْشَانْ مَانِي غَارْصنْ إِ ثَاغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي. أَقَا ذ ثَاغَارْصْثْ ن دّنْبْ.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode, e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor; expiação do pecado é.
25 خنِّي أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ س ؤُضَاضْ نّسْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ثنْ إِڭّْ خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا خنِّي أَذْ إِفَارّغْ إِذَامّنْ إِشطّنْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ.
25 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então o restante do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 أَذْ إِسّْبخَّارْ مَارَّا ثَاذُونْثْ نّسْ خْ ؤُعَالْطَارْ، أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ إِڭَّا إِ ثَاذُونْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا. أَكهَّانْ أَذْ خَاسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ذِي طّْوعْ ن دّنْبْ نّسْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como gordura do sacrifício pacífico; assim o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e lhe será perdoado.
27 مَاڒَا إِجّنْ بْنَاذمْ زِي ڒْڭنْسْ ن ثمُّورْثْ إِخْضَا س ؤُودَّارْ أَمْ إِڭَّا مْغِيرْ إِشْثْ ن ڒْحَاجّثْ نِّي إِتّفّْغنْ خْ إِشْثنْ ن ثْوصَّا ن سِيذِي، مِينْ وَارْ إِتّْشُووَّارْ أَذْ إِتّْوَاڭّْ، ؤُشَا إِذْوڒْ ذَايسْ ؤُمَارْوَاسْ،
27 E, se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, e assim for culpada;
28 نِيغْ إِتّْوَاسَّارْڭبْ أَسْ ؤُخطُّو نّسْ إِ إِڭَّا، خنِّي أَذْ ثِيڒِي ثوْهِيبْثْ نّسْ نِّي إِ غَا إِقدّمْ ذ إِشْثْ ن ثْغَايْضثْ، إِشْثْ ن ثوْثمْثْ إِشْنَانْ قَاعْ، ذ ثَاغَارْصْثْ خْ دّنْبْ إِ إِڭَّا.
28 Ou se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará pela sua oferta uma cabra sem defeito, pelo seu pecado que cometeu,
29 أَذْ إِسَّارْسْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِغَارْصْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذڭْ ومْشَانْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará no lugar do holocausto.
30 خنِّي أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ س ؤُضَاضْ نّسْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ؤُشَا أَذْ ث إِڭّْ غَارْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ن ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ إِفَارّغْ مَارَّا إِذَامّنْ إِشطّنْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ.
30 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o restante do seu sangue derramará à base do altar;
31 أَذْ خَاسْ إِكّسْ مَارَّا ثَاذُونْثْ نّسْ أَمْ مَامّشْ كّْسنْ ثَاذُونْثْ ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ت إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ، أَذْ ثِيڒِي ذ إِشْثْ ن ڒفْوَاحثْ إِتّْفُوحنْ إِ سِيذِي. ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ خَاسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
32 مَاڒَا إِقدّمْ إِجّْ ن إِزْمَارْ ذ ثَاوْهِيبْثْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ، خنِّي أَذْ إِقدّمْ إِشْثْ ن ثَاوْثمْثْ إِشْنَانْ قَاعْ.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem defeito trará.
33 أَذْ إِسَّارْسْ أَفُوسْ نّسْ خْ ؤُزدْجِيفْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ أَسْ إِغَارْصْ إِ ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ذڭْ ومْشَانْ مَانِي غَارْصنْ إِ ثْغَارْصْثْ ن وشْمَاضْ.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta da expiação do pecado, e a degolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 خنِّي أَذْ إِكْسِي ؤُكهَّانْ س ؤُضَاضْ نّسْ شْوَايْثْ زڭْ إِذَامّنْ ن ثْغَارْصْثْ ن دّنْبْ ؤُشَا أَذْ ث إِڭّْ خْ وَاشَّاونْ ن ؤُعَالْطَارْ ن وشْمَاضْ ؤُشَا أَذْ إِفَارّغْ مَارَّا إِذَامّنْ نّسْ إِشطّنْ غَارْ ؤُضَارْ ن ؤُعَالْطَارْ.
34 Depois o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o restante do seu sangue derramará na base do altar.
35 أَذْ خَاسْ إِكّسْ مَارَّا ثَاذُونْثْ نّسْ، أَمْ مَامّشْ إِكّسْ ثَاذُونْثْ ن ؤُحُوڒِي ن ثْغَارْصْثْ ن ڒهْنَا، ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ ت إِسّْبخَّارْ خْ ؤُعَالْطَارْ، خْ ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي ؤُشَا أَكهَّانْ أَذْ خَاسْ إِڭّْ أَصْڒَاحْ خْ دّنْبْ إِ إِڭَّا، ؤُشَا أَذْ أَسْ إِتّْوَاغْفَارْ.‘ “
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote por ele fará expiação dos seus pecados que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.