Levítico 24
rifa (RIFA) vs BKJ
1 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 ”ؤُمُورْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مَاحنْذْ أَذْ أَشْ د-أَوْينْ إِ ثْفَاوْثْ زّشْثْ إِصْفَانْ تّْوَادّْزنْ ت-إِ-د زِي زِّيثُونْ، حِيمَا أَذْ ثجّمْ ثَافَاوْثْ ثَارقّْ ڒبْذَا.
2 Ordena aos filhos de Israel que eles te tragam óleo puro de oliveira, batido, para a luminária, para fazer com que as lâmpadas queimem continuamente.
3 هَارُونْ أَذْ ت إِستّفْ ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي زِي دْجِيڒثْ أَڒْ صّْبحْ زَّاثْ ن ؤُڒحَّافْ ن شّْهَاذثْ ذڭْ ؤُقِيضُونْ ن ؤُمْسَاڭَارْ. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا إِ مَارَّا جِّيڒَاثْ نْومْ.
3 Fora do véu do testemunho, no tabernáculo da congregação, Arão as porá em ordem perante o SENHOR continuamente, desde a tarde até a manhã; isto será um estatuto eterno pelas vossas gerações.
4 إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ إِستّفْ ڒبْذَا ثِيفْثِيڒِينْ ن ثْفَاوِينْ إِ إِدْجَانْ خْ ڒْقنْذِيڒْ إِزْذِيڭنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
4 Ele colocará as lâmpadas em ordem sobre o castiçal puro, perante o SENHOR continuamente.
5 أَذْ ثكْسِيذْ وَارنْ أَزْذَاذْ ؤُشَا أَذْ زَّايسْ ثسّنْڭّْوذْ ثنْعَاشْ ن ڒمْسمْنَاثْ. إِشْثْ ن ثمْسمّمْثْ أَذْ ثِيڒِي زِي ثْنَاينْ ن ثعْشُورِينْ ن يِيجّْ ن إِفَا ن وَارنْ أَزْذَاذْ.
5 E tomarás da farinha fina e dela assarás doze bolos; cada bolo será de dois décimos.
6 أَذْ ثنْثْ ثڭّذْ ذِي ثْنَاينْ ن إِستِّيفنْ، ستَّا ذڭْ إِجّْ ن ؤُستِّيفْ خْ ثْزوْضَا إِزْذِيڭنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي.
6 E os colocarás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o SENHOR.
7 أَذْ ثڭّذْ خْ كُوڒْ أَستِّيفْ جَّاوِي إِصْفَانْ نِّي غَا يِيڒِي إِ ڒِيذَارثْ أَكْ-ذ وغْرُومْ. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْهِيبْثْ ن ثْمسِّي إِ سِيذِي.
7 E colocarás incenso puro sobre cada fileira, que será sobre o pão por memorial; uma oferta feita por fogo ao SENHOR.
8 ذِي كُوڒْ أَسّْ ن سّبْثْ أَذْ إِستّفْ أَيَا ڒبْذَا زَّاثْ إِ وُوذمْ ن سِيذِي ذِي طّْوعْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. أَقَا-ث ذ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ إِ ڒبْذَا.
8 Em cada dia do shabat, ele colocará em ordem perante o SENHOR continuamente, sendo tirado dos filhos de Israel, por um pacto eterno.
9 أَذْ يِيڒِي وغْرُومْ إِ هَارُونْ ذ وَارَّاوْ نّسْ، إِنِّي ث غَا إِشّنْ ذڭْ ومْشَانْ أَمْقدَّاسْ، مِينْزِي إِ نتَّا إِ إِدْجَا ؤُيَا ذ أَمْقدَّاسْ قَاعْ زِي ثوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن سِيذِي. أَقَا-ت ذ إِشْثْ ن ثوْصيّثْ إِ ڒبْذَا.“
9 E será de Arão e de seus filhos, e eles comerão no santo lugar, porque coisa santíssima é para ele, das ofertas ao SENHOR feitas por fogo, por estatuto eterno.
10 مِّيسْ ن إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ ثِيسْرَا‘إِلشْثْ ثفّغْ غَارْ بَارَّا. نتَّا ثُوغَا-ث ذ مِّيسْ ن إِجّْ ن ورْيَازْ ذ أَمِيصْرِي إِزدّْغنْ جَارْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل. مِّيسْ ن ثمْغَارْثْ-أَ ثِيسْرَا‘إِلشْثْ ؤُ إِجّْ ن ورْيَازْ إِسْرَايِيلِي مّنْغنْ أَكْ-ذ وَايَاوْيَا ذِي ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ.
10 E o filho de uma mulher israelita, cujo pai era um egípcio, apareceu no meio dos filhos de Israel; e este filho da mulher israelita e um homem de Israel brigavam entre si no acampamento.
11 مِّيسْ ن ثمْغَارْثْ ثِيسْرَا‘إِلشْثْ إِشقّفْ ذڭْ يِيسمْ ؤُشَا إِكّْوَارْ. خنِّي إِوْينْ ث غَارْ مُوسَا. يمَّاسْ، قَّارنْ أَسْ شِيلُومِييَا، يدْجِيسْ ن ذِيبْرِي، زِي ثقْبِيتْشْ ن دَان.
11 E o filho da mulher israelita blasfemou o nome do SENHOR e o amaldiçoou. E eles trouxeram-no a Moisés (e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã).
12 ڭِّينْ أَذْ خَاسْ حْضَانْ أَڒَامِي ذ أَسنْ إِ غَا إِمّڒْ مِينْ إِ غَا ڭّنْ زڭْ ؤُقمُّومْ ن سِيذِي.
12 E eles o colocaram em custódia, até que a mente do SENHOR se revelasse a eles.
13 ؤُشَا إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
13 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
14 ”سُوفّغْ ونِّي إِنعْڒنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ ؤُشَا أجّْ مَارَّا إِنِّي ذ أَسْ إِسْڒِينْ أَذْ سَّارْسنْ إِفَاسّنْ نْسنْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ. خنِّي أَذْ ث ثَارْجمْ ثْمسْمُونْثْ أَمْ ثكْمڒْ.
14 Traze para fora do acampamento aquele que amaldiçoou, e que todos os que o ouviram ponham as suas mãos sobre a sua cabeça e que toda a congregação o apedreje.
15 أَذْ ثسِّيوْڒذْ أَكْ-ذ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ؤُشَا أَذْ أَسنْ ثِينِيذْ: ’كُوڒْ أَرْيَازْ إِ غَا إِنعْڒنْ أَربِّي، أَذْ يَارْبُو دّنْبْ نّسْ.
15 E tu falarás aos filhos de Israel, dizendo: Todo aquele que amaldiçoar o seu Deus carregará o seu pecado.
16 ونِّي إِتّْشقَّافنْ ذڭْ يِيسمْ ن سِيذِي، أَذْ إِتّْوَانغْ نِيشَانْ!‘ مَارَّا ثَامسْمُونْثْ أَذْ ث ثَارْجمْ. أَذْ إِتّْوَانغْ ؤُبَارَّانِي ؤُڒَا ذ ونِّي د-إِتّْوَاخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ مَاڒَا إِتّْشقّفْ ذڭْ يِيسمْ.“
16 E aquele que blasfemar o nome do SENHOR certamente morrerá; e toda a congregação certamente o apedrejará; assim como o estrangeiro e o que é nascido na terra, quando blasfemar o nome do SENHOR, será morto.
17 ”مَاڒَا إِجّْ ن ورْيَازْ إِنْغَا ڒعْمَارْ ن شَا ن بْنَاذمْ نّغْنِي، خنِّي أَذْ إِتّْوَانغْ نِيشَانْ.
17 E aquele que matar a algum homem, certamente morrerá.
18 مَاشَا ونِّي إِنْغِينْ ڒعْمَارْ ن إِشْثْ ن ڒبْهِيمثْ، أَذْ يَارّْ ڒعْمَارْ س ڒعْمَارْ.
18 E aquele que matar um animal, o restituirá; animal por animal.
19 مَاڒَا إِجّْ ن ورْيَازْ إِسّْيِيزمْ جَّارْ نّسْ، خنِّي أَذْ زَّايسْ ڭّنْ أَمْ مَامّشْ إِڭَّا نتَّا:
19 E se um homem causar uma lesão em seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 ثَارژِّيثْ س ثَارژِّيثْ، ثِيطّْ س ثِيطّْ، ثِيغْمسْثْ س ثغْمسْثْ. أَنشْثْ إِسّْيِيزّمْ نتَّا إِجّْ ن بْنَاذمْ، أَمُّو إِ ذ أَسْ غَا ڭّنْ عَاوذْ.
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; assim como ele causou uma lesão em um homem, assim se lhe fará também.
21 ونِّي إِنْغِينْ إِشْثْ ن ڒبْهِيمثْ، أَذْ ت يَارّْ، ؤُ ونِّي إِنْغِينْ إِجّْ ن بْنَاذمْ، أَذْ إِتّْوَانغْ سِيمَانْثْ نّسْ.
21 E o que matar um animal, o restituirá; mas quem matar um homem será morto.
22 أَذْ غَارْومْ يِيڒِي ذ إِجّْ ن ؤُزرْفْ إِ ؤُبَارَّانِي أَمْ إِ ونِّي د-إِخڒْقنْ ذِي ثمُّورْثْ، مِينْزِي نشّْ ذ سِيذِي، أَربِّي نْومْ!“
22 Tereis uma mesma lei, assim será para o estrangeiro como para um do seu próprio país; porque eu sou o SENHOR vosso Deus.
23 خنِّي إِنَّا مُوسَا إِ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل أَذْ سُّوفّْغنْ ونِّي ثُوغَا إِنعّْڒنْ بَارَّا إِ ڒْمَارْڭحْ ن ڒْعسْكَارْ، حِيمَا أَذْ ث أَرجْمنْ. ؤُشَا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ڭِّينْ أَمْ مَامّشْ ذ أَسْ يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا.
23 E Moisés falou aos filhos de Israel, que levassem o que havia amaldiçoado para fora do acampamento, e o apedrejassem com pedras; e os filhos de Israel fizeram como o SENHOR ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.