Levítico 21
rifa (RIFA) vs NVT
1 إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا: ”سِيوڒْ أَكْ-ذ إِكهَّاننْ، أَرَّاوْ ن هَارُونْ، ؤُشَا إِنِي أَسنْ: ’وَارْ إِعدّڒْ إِ ؤُڒَا ذ إِجّْ زَّايْومْ أَذْ إِسّخْمجْ إِخفْ نّسْ س إِجّْ ن ؤُمتِّينْ جَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ.
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 مْغِيرْ س رَادْجْ نّسْ يُوذْسنْ، س يمَّاسْ نِيغْ س بَابَاسْ نِيغْ س مِّيسْ نِيغْ س يدْجِيسْ نِيغْ س ؤُمَاسْ.
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 ؤُڒَا س ؤُتْشْمَاسْ نِّي ذ ثَاعْزَارْشْثْ، ثنِّي ذ ڒَادْجْ نّسْ يُوذْسنْ ؤُ وَارْ غَارسْ ثُوغِي ورْيَازْ، أَقَا إِعدّڒْ أَذْ زَّايسْ إِسّخْمجْ إِخفْ نّسْ.
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 بَابْ ن ثَادَّارْثْ وَارْ إِسّْخمَّاجْ إِخفْ نّسْ جَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ. س ؤُيَا إِتّْوَافْ إِسّخْسَارْ إِخفْ نّسْ.“
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 ”وَارْ تّڭّنْ شَا ن ومْشَانْ إِقُوشَّارْ خْ إِزدْجِيفْ نْسنْ، ؤُ وَارْ تّْحفِّينْ طَّارْفْ ن ثْمَارْثْ نْسنْ ؤُ وَارْ شَارّْضنْ أَشَارّضْ ذڭْ ويْسُومْ نْسنْ.
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 أَذْ إِڒِينْ ذ إِمْقدَّاسنْ إِ أَربِّي نْسنْ ؤُشَا وَارْ فطّْحنْ إِسمْ ن أَربِّي نْسنْ، مِينْزِي أَقَا ذ نِيثْنِي إِ إِتَّاوْينْ ثِيوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي غَارْ أَربِّي، ثِينِّي ذ مَاشَّا ن أَربِّي نْسنْ. س ؤُيَا أَذْ إِڒِينْ ذ إِمْقدَّاسنْ.
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ أَوْينْ ثَامْغَارْثْ نِّي إِدْجَانْ ذ لْفَاسْذَا نِيغْ إِشْثنْ ثتّْوَاغْصبْ. ؤُڒَا ذ إِشْثْ ن ثمْغَارْثْ نِّي إِتّْوَادْجْفنْ زڭْ ورْيَازْ نّسْ، وَارْ ت تِّيوْينْ، مِينْزِي أَكهَّانْ ذ أَمْقدَّاسْ إِ أَربِّي نّسْ.
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 أَذْ ث ثْحسْبذْ ذ أَمْقدَّاسْ، مِينْزِي نتَّا إِتَّاوِي مَاشَّا ن أَربِّي نّشْ. أَذْ يِيڒِي ذ أَمْقدَّاسْ إِ شكْ، مِينْزِي نشّْ ذ أَمْقدَّاسْ، نشّْ ذ سِيذِي ونِّي كنِّيوْ إِسّْقدّْسنْ.“
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 ”مَاڒَا يدْجِيسْ ن إِجّْ ن ورْيَازْ نِّي إِدْجَانْ ذ أَكهَّانْ ثسّفْضحْ إِخفْ نّسْ س فَارْقْ-شّْغڒْ نّسْ، خنِّي أَقَا ثسّفْضحْ بَابَاسْ ؤُشَا إِتّْخصَّا أَسْ أَذْ ثتّْوَاسّشْمضْ س ثْمسِّي.“
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 ”أَرَّايْسْ ن إِكهَّاننْ جَارْ أَيْثْمَاسْ، ونِّي خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ ثتّْوَافَارّغْ زّشْثْ ن وذْهَانْ ؤُ ونِّي إِتّْوَاڒقّْمنْ، مَاحنْذْ أَذْ يَارْضْ أَرُّوضْ ن ؤُكهَّانْ، نتَّا وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِضْڒقْ إِ ؤُشُوَّافْ خْ ؤُزدْجِيفْ نّسْ نِيغْ أَذْ إِشَارّڭْ أَرُّوضْ نّسْ.
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 وَارْ إِعدّڒْ أَذْ د-إِقَارّبْ غَارْ إِجّْ ن ؤُمتِّينْ، عَاذْ س بَابَاسْ ذ يمَّاسْ وَارْ إِعدّڒْ أَذْ إِسّخْمجْ إِخفْ نّسْ.
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 وَارْ إِتّفّغْ زِي زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ، حِيمَا وَارْ إِسّخْسَارَا زَّاوشْثْ إِقدّْسنْ ن أَربِّي، مِينْزِي تَّاجْ ن وعْزَاڒْ ن زّشْثْ ن وذْهَانْ ن أَربِّي نّسْ أَقَا-ث خَاسْ. نشّْ ذ سِيذِي!
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 أَذْ يَاوِي إِشْثْ ن ثعْزَارشْثْ ذ ثَامْغَارْثْ.
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 وَارْ إِتِّيوِي ثَاجَّاتْشْ نِيغْ ثَاندْجَافْثْ نِيغْ ثنِّي إِتّْوَاغصْبنْ ذ ثَامْغَارْثْ، مَاشَا أَذْ يَاوِي إِشْثْ ن ثعْزَارشْثْ زِي ڒْڭنْسْ نّسْ ذ ثَامْغَارْثْ.
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 وَارْ إِسّخْسَارَا زَّارِيعثْ نّسْ جَارْ ڒْڭنْسْ نّسْ، مِينْزِي نشّْ ذ سِيذِي، ونِّي ث إِسّْقدّْسنْ.“
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 إِسِّيوڒْ سِيذِي أَكْ-ذ مُوسَا، إِنَّا:
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 ”سِيوڒْ أَكْ-ذ هَارُونْ، إِنِي: ’ؤُڒَا ذ إِجّْ زِي زَّارِيعثْ نّشْ ذِي مَارَّا جِّيڒَاثْ نْسنْ إِ ذِي إِدْجَا شَا ن ؤُنعْضَابْ، أَذْ د-إِقَارّبْ، حِيمَا أَذْ يَاوِي مَاشَّا ن ثوْهِيبْثْ ن أَربِّي نّسْ.
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 مِينْزِي ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ وَارْ د-إِتّْقَارِّيبْ شَا س يِيجّْ ن ڒْعِيبْ، مَا ذ أَذَارْغَاڒْ إِ إِدْجَا نِيغْ ذ أَقِيذَارْ نِيغْ س شَا وَارْ إِحْڒِي نِيغْ غَارسْ صِّيفثْ ثْفَارْغْ
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 نِيغْ إِجّْ ن ورْيَازْ يَارْژْ أَسْ ؤُضَارْ نِيغْ أَفُوسْ
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 نِيغْ بُو-ثعْرُورْثْ نِيغْ حذْ يَاڒْوسْ ذِي شَا ن يِيجّْ ن تّجَّاڒْ نِيغْ س إِشْثْ ن ثِيطّْ ثُوفّْ نِيغْ س جْذَامْ نِيغْ س إِشْثْ ن شَّامثْ ثخْسَارْ نِيغْ س إِقدْجَاڒنْ إِذْڭذْڭنْ.
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 وَارْ إِعدّڒْ إِ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ورْيَازْ زِي زَّارِيعثْ ن ؤُكهَّانْ هَارُونْ، ونِّي ذِي إِدْجَا شَا ن ڒْعِيبْ، أَذْ إِرحّڭْ، مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ ثِيوْهِيبِينْ ن ثْمسِّي ن سِيذِي. أَقَا ذَايسْ أَنعْضَابْ، وَارْ إِزمَّارْ أَذْ إِفّغْ مَاحنْذْ أَذْ إِقدّمْ مَاشَّا ن ثوْهِيبْثْ ن أَربِّي نّسْ.
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 زِي مَاشَّا ن ثوْهِيبْثْ ن أَربِّي نّسْ إِعدّڒْ أَذْ زَّايسْ يشّْ، أَمْ زِي مِينْ إِدْجَانْ إِقدّْسنْ قَاعْ أَمْ زِي مِينْ إِقدّْسنْ.
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 مَاشَا وَارْ إِعدّڒْ أَذْ د-إِقَارّبْ غَارْ ؤُڒحَّافْ ؤُڒَا غَارْ ؤُعَالْطَارْ، مِينْزِي ذَايسْ إِشْثْ ن ؤُنعْضَابْ، حِيمَا وَارْ إِسّخْسَارَا ثِيزَاوِييِّينْ إِقدّْسنْ إِنُو، مِينْزِي نشّْ ذ سِيذِي ونِّي ثنْ إِسّْقدّْسنْ.‘ “
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 أَمُّو إِ إِسِّيوڒْ مُوسَا أَكْ-ذ هَارُونْ ؤُ أَكْ-ذ وَارَّاوْ نّسْ ؤُ أَكْ-ذ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.