Juízes 2
rifa (RIFA) vs NTLH
1 لْمَالَاكْ ن سِيذِي إِڭعّذْ زِي جِيلْجَالْ غَارْ بُوكِيمْ، إِنَّا: ”نشّْ سُّوفّْغغْ-د كنِّيوْ زِي مِيصْرَا ؤُشَا إِوْيغْ-د كنِّيوْ غَارْ ثمُّورْثْ نِّي خْ جُّودْجغْ إِ ڒجْذُوذْ نْومْ، نِّيغْ: ’نشّْعمَّارْصْ وَارْ تَّارژِّيغْ ڒْعَاهْذْ إِنُو أَكِيذْومْ إِ ڒبْذَا.
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 ؤُشَا كنِّيوْ، وَارْ ذ أَومْ إِعدّڒْ أَذْ ثڭّمْ ؤُڒَا ذ إِجّْ ن ڒْعَاهْذْ أَكْ-ذ إِمزْذَاغْ ن ثمُّورْثْ-أَ، ؤُ إِتّْخصَّا أَومْ أَذْ ثْغضْڒمْ إِعَالْطَارنْ نْسنْ!‘ مَاشَا كنِّيوْ وَارْ ثسْڒِيمْ شَا إِ ثْمِيجَّا إِنُو. مَايمِّي ثڭِّيمْ أَيَا؟
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 ؤُ نشّْ نِّيغْ أَومْ عَاوذْ: ’أَقَا وَارْ خَاسنْ ثَاژّْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْومْ، مَاشَا نِيثْنِي أَذْ إِڒِينْ أَمْ إِسنَّاننْ ذڭْ إِغزْذِيسنْ نْومْ ؤُشَا إِربِّيثنْ نْسنْ أَذْ أَومْ ذوْڒنْ ذ ڒْفخْ.‘ “
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 ؤُمِي لْمَالَاكْ ن سِيذِي ثُوغَا إِسِّيوڒْ أَوَاڒنْ-أَ غَارْ مَارَّا أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، إِمْسَارْ، أَقَا ڒْڭنْسْ إِسّْڭعّذْ ثْمِيجَّا نّسْ ؤُشَا رُونْ نِيثْنِي.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 نِيثْنِي قَّارنْ أَسْ إِ ومْشَانْ نِّي ’بُوكِيمْ‘ ؤُشَا نِيثْنِي قدّْمنْ ذِينْ ثَاغَارْصْثْ إِ سِيذِي.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 ؤُمِي إِسّكّْ يَاشُووَا ڒْڭنْسْ، فّْغنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل، كُوڒْ أَرْيَازْ غَارْ ثسْغَارْثْ نّسْ، مَاحنْذْ أَذْ طّْفنْ ثَامُّورْثْ ذ ڒْوَارْثْ.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 ثُوغَا ڒْڭنْسْ إِسخَّارْ إِ سِيذِي مَارَّا ؤُسَّانْ ن يَاشُووَا ذ مَارَّا ؤُسَّانْ ن إِمْغَارنْ، إِنِّي عَاذْ إِقِّيمنْ دَّارنْ أَطَّاسْ أَوَارْنِي إِ يَاشُووَا ؤُ إِنِّي إِژْرِينْ مَارَّا ڒْخذْمثْ ثَامقّْرَانْثْ ن سِيذِي ثنِّي إِڭَّا إِ إِسْرَائِيل.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 يَاشُووَا، مِّيسْ ن نُونْ، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، إِمُّوثْ أَمْ إِجّْ ن بْنَاذمْ ذ بَابْ ن مْيَا ؤُ -عشْرَا ن إِسڭّْوُوسَا.
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 نضْڒنْ ث ذَاخڒْ إِ ويْمِيرْ ن ثسْغَارْثْ نّسْ ذِي ثِيمْنَاثْ-حَارَاسْ، ذِي ثمُّورْثْ ن إِذُورَارْ ن إِفْرَايِيمْ، غَارْ ؤُغزْذِيسْ ن شَّامَالْ ن وذْرَارْ ن جَاعَاشْ.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 ؤُ عَاوذْ مَارَّا جِّيڒْ نِّي، أَقَا إِتّْوَاسّْمُونْ غَارْ ڒجْذُوذْ نْسنْ. أَوَارْنِي أَسنْ إِكَّارْ-د إِجّْ ن جِّيڒْ نّغْنِي، جِّيڒْ نِّي وَارْ إِسِّينْ شَا سِيذِي ؤُ وَارْ إِسِّينْ شَا ڒْخذْمثْ إِ إِڭَّا أَكْ-ذ إِسْرَائِيل.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 خنِّي ڭِّينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل مِينْ ثُوغَا إِدْجَانْ ذ أَعفَّانْ ذِي ثِيطَّاوِينْ ن سِيذِي ؤُشَا سخَّارنْ إِ ’إِبَاعْلنْ‘
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 نِيثْنِي جِّينْ سِيذِي، أَربِّي ن ڒجْذُوذْ نْسنْ، ونِّي ثنْ د-إِسُّوفّْغنْ زِي مِيصْرَا ؤُشَا نِيثْنِي ضْفَارنْ إِربِّيثنْ نّغْنِي، إِربِّيثنْ ن ڒڭْنُوسْ إِ ذ أَسنْ-د إِنّْضنْ، ؤُشَا ؤُضَارنْ أَسنْ ؤُ أَمُّو إِ سْعَارنْ سِيذِي.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 مَاغَارْ نِيثْنِي جِّينْ سِيذِي ؤُشَا ذوْڒنْ سخَّارنْ إِ بَاعَالْ ؤُ إِ ’عَاشْثَارُوثِينْ‘.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 خْ ؤُيَا يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل. نتَّا إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن إِشفَّارنْ إِ ثنْ إِكشّْضنْ ؤُ إِڭَّا إِ-ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ إِ ذ أَسنْ د-إِنّْضنْ ؤُشَا ذوْڒنْ وَارْ زمَّارنْ أَذْ قِّيمنْ بدّنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 مَانِي مَا فّْغنْ نِيثْنِي، ثُوغَا أَفُوسْ ن سِيذِي ضِيدّْ نْسنْ إِ ڒْغَارْ، أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِسِّيوڒْ سِيذِي ؤُ أَمْ مَامّشْ ثُوغَا إِ ذ أَسنْ إِجُّودْجْ سِيذِي. أَقَا تّْوَاحْصَارنْ أَڒْ أَنڭَّارْ.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 مَاشَا سِيذِي إِسّكَّارْ ڒْقُوضَاثْ، إِنِّي ثنْ إِسّْنجْمنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن يِينِّي ثنْ إِكشّْضنْ.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 نِيثْنِي وَارْ سْڒِينْ شَا ؤُڒَا غَارْ ڒْقُوضَاثْ نْسنْ، مَاشَا سّْفسْذنْ إِخفْ نْسنْ ؤُمِي ؤُيُورنْ أَوَارْنِي إِربِّيثنْ نّغْنِي ؤُشَا ؤُضَارنْ أَسنْ. ذغْيَا حيّْذنْ خْ وبْرِيذْ نِّي إِ ذِي ؤُيُورنْ ڒجْذُوذْ نْسنْ، إِنِّي ثُوغَا إِسْڒِينْ إِ ثْوصَّا ن سِيذِي. نِيثْنِي مَاشَا وَارْ ڭِّينْ أَمنِّي!
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 ؤُمِي ذ أَسنْ د-إِسّكَّارْ سِيذِي ڒْقُوضَاثْ، ثُوغَا سِيذِي أَكْ-ذ ڒْقَاضِي ؤُشَا إِسّنْجمْ إِ-ثنْ زڭْ ؤُفُوسْ ن ڒْعذْيَانْ نْسنْ، مَارَّا ؤُسَّانْ ن ڒْقَاضِي نِّي، مَاغَارْ سِيذِي ثُوغَا إِنْذمْ زِي سِّيبّثْ ن إِغُويَّانْ نْسنْ زَّاثْ إِ وُوذمْ ن يِينِّي ثنْ إِحْصَارنْ ذ يِينِّي إِ خَاسنْ إِتَّاژّْڒنْ.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 ؤُشَا إِمْسَارْ ؤُمِي إِمُّوثْ ڒْقَاضِي، أَقَا نِيثْنِي ذوْڒنْ غَارْ ضفَّارْ ؤُشَا ذوْڒنْعفّْننْ كْثَارْ زڭْ ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُمِي ؤُيُورنْ أَوَارْنِي إِربِّيثنْ نّغْنِي، سخَّارنْ أَسنْ ؤُشَا بنْذْقنْ أَسنْ. نِيثْنِي وَارْ جِّينْ زِي ثْمڭَّا نْسنْ ثِيعفَّانِينْ ؤُ زِي وبْرِيذْ نْسنْ إِ ثُوغَا ضفَّارنْ س ثْغنَّانْثْ.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 خنِّي يَارْغَا وغْضَابْ ن سِيذِي خْ إِسْرَائِيل ؤُشَا نتَّا إِنَّا: ”مِينْزِي ڒْڭنْسْ-أَ إِعدَّا ڒْعَاهْذْ إِنُو مِينْ خفْ وصِّيغْ ڒجْذُوذْ نْسنْ ؤُ وَارْ سْڒِينْ إِ ثْمِيجَّا إِنُو،
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 ؤُڒَا ذ نشّْ وَارْ قِّيمغْ عَاذْ أَذْ أَژّْڒغْ زَّاثْ إِ وُوذمْ نْسنْ خْ ڒڭْنُوسْ نِّي إِجَّا يَاشُووَا، ؤُمِي إِمُّوثْ،
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 أَڒَامِي نشّْ أَذْ زَّايْسنْ قدْجْبغْ إِسْرَائِيل، مَا أَذْ حْضَانْ نِيثْنِي أَبْرِيذْ ن سِيذِي مَاحنْذْ أَذْ ذَايسْ ؤُيُورنْ أَمْ مَامّشْ ث حْضَانْ ڒجْذُوذْ نْسنْ، نِيغْ لَّا.“
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 ؤُشَا إِجَّا سِيذِي ڒڭْنُوسْ-أَ أَذْ أَريّْحنْ ؤُشَا وَارْ خَاسنْ يُوژِّيڒْ ذغْيَا ؤُ عَاوذْ نتَّا وَارْ ثنْ إِڭِّي ذڭْ ؤُفُوسْ ن يَاشُووَا.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.