Josué 14
rifa (RIFA) vs NTLH
1 ثِينَا ذ ثْسقَّارْ إِ طّْفنْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ذِي ثمُّورْثْ ن كنْعَانْ، ثِينِّي إِ ذ أَسنْ إِبْضَا ذ ڒْوَارْثْ ؤُكهَّانْ أَلِيعَازَارْ ذ يَاشُووَا، مِّيسْ ن نُونْ، ذ إِزدْجِيفنْ ن ثُوذْرِينْ ن إِبَابَاثنْ ن ثْقبَّاڒْ ن أَيْثْ ن إِسْرَائِيل.
1 São estas as terras que o povo de Israel recebeu em Canaã. Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias das
2 س ثْقدُّوحْثْ طّْفنْ مَارَّا ثَاسْغَارْثْ نْسنْ، أَمْ مَامّشْ ث يُومُورْ سِيذِي س ثْسخَّارْثْ ن مُوسَا زِي جِّيهثْ ن ثسْعَا ن ثْقبَّاڒْ ذ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ.
2 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, a divisão das terras das nove tribos e meia foi feita por sorteio .
3 مَاغَارْ مُوسَا ثُوغَا إِوْشَا إِ ثْنَاينْ ن ثْقبَّاڒْ ذ وزْينْ ن ثقْبِيتْشْ إِشْثْ ن ثسْغَارْثْ أَغِيرِينْ إِ لْ-ؤُرْذُونْ، مَاشَا إِ إِلَاوِييّنْ وَارْ ذ أَسنْ إِوْشِي شَا ثَاسْغَارْثْ ذِي ڒْوسْطْ نْسنْ.
3 Moisés tinha dado uma parte da terra às duas tribos e meia que ficaram a leste do rio Jordão, mas os levitas não receberam terras.
4 أَقَا أَيْثْ ن يُوسُوفْ ڭِّينْ ثْنَاينْ ن ثْقبَّاڒْ، مَانَاسَّا ذ إِفْرَايِيمْ، ؤُ إِ إِلَاوِييّنْ وَارْ ذ أَسْ وْشِينْ شَا ثَاسْغَارْثْ ذِي ثمُّورْثْ مَاشَا مْغِيرْ ثِيندَّامْ إِ ثْزذِّيغْثْ ذ مِينْ إِدْجَانْ زَّاثْسنْثْ ن دّْمَانِي ن ثَاروْسَا إِ ڒبْهَايمْ ؤُ إِ مِينْ غَارْسنْ إِدْجَانْ.
4 Os descendentes de José estavam divididos em duas tribos: Manassés e Efraim. Não foi dado nenhum pedaço de terra aos levitas, mas eles tinham cidades para morar e também pastos para o seu gado e os seus rebanhos.
5 أَمْ مَامّشْ ثُوغَا يُومُورْ سِيذِي إِ مُوسَا، أَمُّو إِ ڭِّينْ أَيْثْ ن إِسْرَائِيل ڒَامِي بْضَانْ ثَامُّورْثْ.
5 O povo de Israel dividiu a terra como o Senhor havia ordenado a Moisés.
6 خنِّي قَارّْبنْ-د أَيْثْ ن يَاهُوذَا غَارْ يَاشُووَا ذِي جِيلْجَالْ. كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي، أَقِينِيزِي، إِنَّا أَسْ: ”شكْ ثسّْنذْ مِينْ خَافِي ذ خَاكْ إِنَّا سِيذِي إِ مُوسَا، أَرْيَازْ ن أَربِّي، ذِي قَاذَاشْ-بَارْنِيعْ.
6 O povo da tribo de Judá foi falar com Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, disse a Josué: — Você sabe o que o
7 نشّْ ڭِّيغْ أَربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا، ؤُمِي إِ د أَيِي إِسّكّْ مُوسَا، أَمْسخَّارْ ن سِيذِي، زِي قَاذَاشْ-بَارْنِيعْ مَاحنْذْ أَذْ برْڭَاڭغْ ثَامُّورْثْ ؤُ نشّْعقْبغْ غَارسْ، خبَّارغْ أَسْ أَمْ مَامّشْ ث ثُوغَا ذڭْ وُوڒْ إِنُو.
7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo do Senhor , me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. E eu dei um relatório que sabia que era verdadeiro.
8 وَاخَّا أَمنِّي أَيْثْمَا، إِنِّي إِ ثُوغَا أَكِيذِي إِڭعّْذنْ، سّْفسّْينْ ؤُڒْ ن ڒْڭنْسْ، مَاشَا نشّْ ثُوغَا ڒبْذَا ضفَّارغْ سِيذِي، أَربِّي إِنُو.
8 Os homens que foram comigo espalharam o medo no meio do povo, mas eu obedeci fielmente ao Senhor , meu Deus.
9 ذڭْ وَاسّْ نِّي إِجُّودْجْ مُوسَا، إِنَّا: ”وَايَّاوْ، مَاڒَا ثَامُّورْثْ إِ ذِي ثسَّارْسذْ أَضَارْ نّشْ، وَارْ ثتِّيڒِي إِ شكْ ذ إِحنْجِيرنْ نّشْ ذ ثَاسْغَارْثْ إِ ڒبْذَا، مِينْزِي ثُوغَا شكْ ڒبْذَا ثْضفَّارذْ سِيذِي، أَربِّي إِنُو!“
9 Naquele dia Moisés me fez a seguinte promessa: “Calebe, você obedeceu fielmente ao Senhor , meu Deus. Por isso fique certo de que você e os seus filhos serão donos para sempre de toda a terra que pisarem.”
10 ڒخُّو، خْزَارْ، سِيذِي إِجَّا أَيِي دَّارغْ، أَمْ مَامّشْ إِسِّيوڒْ. ڒخُّو أَقَا خمْسَا ؤُ-ربْعِينْ ن إِسڭّْوُوسَا زڭْ وَامِي إِسِّيوڒْ سِيذِي غَارْ مُوسَا أَوَاڒْ-أَ، ؤُمِي إِسْرَائِيل يُويُورْ ذِي ڒخْڒَا. ؤُشَا ڒخُّو، أَقَا ذَا، أَمْ مَامّشْ ثتّْوَاڒِيذْ، غَارِي خمْسَا ؤُ-ثْمَانْيِينْ ن إِسڭّْوُوسَا.
10 E Calebe continuou: — Agora veja! Faz quarenta e cinco anos que o
11 نشّْ عَاذْ محْضغْ أَمْ مَامّشْ محْضغْ ذڭْ وَاسّْ نِّي ؤُمِي إِ ذ أَيِي د-إِسّكّْ مُوسَا. أَمْ مَامّشْ ثُوغَا جهّْذغْ ذڭْ وُوسَّانْ نِّي، أَمُّو إِ جهّْذغْ عَاوذْ إِضَا إِ ؤُمنْغِي مَاحنْذْ أَذْ فّْغغْ ؤُ أَذْ أَرڭّْوْحغْ.
11 e me sinto tão forte hoje como no dia em que Moisés me mandou espionar a terra. Ainda tenho bastante força para combater na guerra e para fazer o que for preciso.
12 ڒخُّو خنِّي، أوْشْ أَيِي ثَامُّورْثْ-أَ ن إِذُورَارْ إِ خْ إِسِّيوڒْ سِيذِي ذڭْ وَاسّْ نِّي، مَاغَارْ شكْ ثسْڒِيذْ سِيمَانْثْ نّشْ ذڭْ وَاسّْ نِّي، أَقَا أَيْثْ ن إِعَانَاقِييّنْ أَقَا أَثنْ ذِينِّي ؤُڒَا ذ ثِيندَّامْ مْغَارنْثْ ؤُ فَارْينْثْ. أَذْ ثَاغْ أَذْ كِيذِي يِيڒِي سِيذِي، أَذْ أَوْضغْ أَذْ خَاسنْ أَژّْڒغْ أَمْ مَامّشْ إِنَّا سِيذِي.“
12 Agora me dê essa região montanhosa que o Senhor me prometeu quando os meus companheiros e eu demos o relatório. Naquele tempo dissemos a você que os gigantes anaquins estavam lá, morando em grandes cidades cercadas de muralhas. Se o Senhor estiver comigo, eu os expulsarei, como ele prometeu.
13 خنِّي إِبَاركْ إِ-ث يَاشُووَا ؤُشَا إِوْشَا حَابْرُونْ ذ ڒْوَارْثْ إِ كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي.
13 Então Josué abençoou a Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu a cidade de Hebrom para ser sua propriedade.
14 خْ ؤُيَا ثدْجَا ثنْذِينْثْ ن حَابْرُونْ ذ ڒْوَارْثْ ن كَالِيبْ، مِّيسْ ن يَافُونِّي، أَقِينِيزِي، أَڒْ أَسّْ-أَ، مِينْزِي نتَّا ثُوغَا ڒبْذَا إِضفَّارْ سِيذِي، أَربِّي ن إِسْرَائِيل.
14 Até hoje Hebrom pertence aos descendentes de Calebe, filho de Jefoné, do povo quenezeu, porque ele obedeceu fielmente ao Senhor , o Deus de Israel.
15 حَابْرُونْ ثُوغَا قَّارنْ أَسْ زِيشْ ’ثَانْذِينْثْ ن أَرْبَاعْ‘. ثُوغَا أَرْبَاعْ ذ أَرْيَازْ ذ أَمقّْرَانْ ذڭْ أَيْثْ ن إِعَانَاقِييّنْ. ؤُشَا ثَامُّورْثْ ثُوغَا ذَايسْ ڒْهُوذْنثْ زڭْ ؤُمنْغِي.
15 Antes disso Hebrom era chamada de Quiriate-Arba. Arba havia sido o maior dos anaquins. Então houve paz na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.