Jeremias 28

rifa (RIFA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ نِّي، ذڭْ ؤُمزْوَارُو ن ثْڭلْذَا ن ؤُجدْجِيذْ صِيذْقِييَا، أَجدْجِيذْ ن يَاهُوذَا، ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ وِيسّْ أَربْعَا، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ خمْسَا، إِسِّيوڒْ أَكِيذِي حَانَانْيَا، مِّيسْ ن عَازُورْ، أَنَابِي زِي جِيبْعُونْ، ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِكهَّاننْ ذ ڒْڭنْسْ إِمُونْ، إِنَّا:
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي ن إِسْرَائِيل، إِقَّارْ: ’نشّْ أَذْ أَرْژغْ أَزَايْڒُو ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ.
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 عَاذْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا خنِّي نشّْ أَذْ د-أَرّغْ غَارْ ثمُّورْثْ-أَ مَارَّا ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي، إِنِّي إِكْسِي نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، زڭْ ومْشَانْ-أَ ؤُشَا يِيوْيْ-إِ-ثنْ غَارْ بَابِيلْ.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 نشّْ أَذْ سّْعقْبغْ يَاكُونْيَا، مِّيسْ ن يَاهُويَاقِيمْ، ذ مَارَّا إِمنْفِييّنْ زِي يَاهُوذَا إِ د-يِيوْضنْ غَارْ بَابِيلْ، غَارْ ومْشَانْ-أَ، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، مِينْزِي نشّْ أَذْ أَرْژغْ أَزَايْڒُو ن ؤُجدْجِيذْ ن بَابِيلْ.‘ “
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 خنِّي إِنَّا ؤُنَابِي إِرْمِييَا إِ ؤُنَابِي حَانَانْيَا - زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن إِكهَّاننْ ؤُ زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن ڒْڭنْسْ إِمُونْ، إِنِّي إِبدّنْ ذِي ثَادَّارْثْ ن سِيذِي -
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 وَاهْ أَمُّو إِ إِنَّا إِرْمِييَا: ”أَمِينْ، أَمُّو إِ غَا يڭّْ سِيذِي! إِڒِي أَذْ إِسّقْفڒْ سِيذِي أَوَاڒنْ نّشْ إِ ثْنبِّيذْ أَڒَامِي غَا يَارّْ ڒقْشُوعْ ن ثَادَّارْثْ ن سِيذِي ذ مَارَّا إِنِّي إِتّْوَانذْهنْ ذِي لْمنْفَا زِي بَابِيلْ غَارْ ومْشَانْ-أَ!
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 سڒْ مَاشَا إِ وَاوَاڒْ-أَ إِ زِي سَّاوَاڒغْ ذڭْ إِمزُّوغنْ نْومْ ؤُ ذڭْ إِمزُّوغنْ ن ڒْڭنْسْ إِمُونْ:
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 ’إِنَابِييّنْ نِّي ثُوغَا ذِينْ إِدْجَانْ قْبڒْ إِنُو ذ كنِّيوْ زڭْ وشْحَاڒْ ؤُيَا، نبَّانْ ضِيدّْ إِ وَاطَّاسْ ن ثمُّورَا ؤُ ضِيدّْ إِ وَاطَّاسْ ن ثْڭلْذِيثِينْ خْ ڭَارَّا، خْ إِشڒْوَاونْ ؤُ خْ طَّاعُونْ.
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 مَاشَا أَنَابِي نِّي إِتّْنَابّنْ خْ سْڒَامْ، مَاڒَا أَوَاڒْ ن ؤُنَابِي نِّي أَذْ د-إِفّغْ، خنِّي أَذْ يِيڒِي إِتّْوَاسّنْ س ثِيذتّْ أَقَا سِيذِي إِسّكّْ-د أَنَابِي نِّي.‘ “
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 خنِّي إِكْسِي ؤُنَابِي حَانَانْيَا أَزَايْڒُو ن يِيرِي ن ؤُنَابِي إِرْمِييَا، يَارْژْ إِ-ث.
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 ؤُشَا إِسِّيوڒْ حَانَانْيَا زَّاثْ إِ ثِيطَّاوِينْ ن مَارَّا ڒْڭنْسْ، إِنَّا: ”أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: ’قْبڒْ إِ غَا عْذُونْ ثْنَاينْ ن إِسڭّْوُوسَا كمّْڒنْ أَذْ أَرْژغْ أَزَايْڒُو ن نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ، إِ إِدْجَانْ خْ يِيڒَاونْ ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ.“ ؤُشَا إِرْمِييَا يُويُورْ أَبْرِيذْ نّسْ.
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 خنِّي يُوسَا-د وَاوَاڒْ ن سِيذِي غَارْ إِرْمِييَا أَوَارْنِي إِ ؤُمِي يَارْژَا ؤُنَابِي حَانَانْيَا أَزَايْڒُو خْ يِيڒَاونْ ن ؤُنَابِي إِرْمِييَا، إِنَّا:
12 — ausente —
13 ”ؤُيُورْ، سِيوڒْ أَكْ-ذ حَانَانْيَا، إِنِي: ’أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي: إِزَايْڒُوثنْ ن ؤُكشُّوضْ ثَارْژِيذْ ثنْ، مَاشَا ثڭِّيذْ إِزَايْڒُوثنْ ن وُوزَّاڒْ ذڭْ ومْشَانْ نْسنْ.‘
13 — ausente —
14 مَاغَارْ أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي ن ڒْعسْكَارَاثْ، أَربِّي ن إِسْرَائِيل: ’إِجّْ ن ؤُزَايْڒُو ن وُوزَّاڒْ سَّارْسغْ ث خْ يِيڒَاونْ ن مَارَّا ڒڭْنُوسْ، مَاحنْذْ أَذْ سخَّارنْ إِ نابُوخَاذْنَاصَّارْ، أَجدْجِيذْ ن بَابِيلْ. نِيثْنِي أَذْ أَسْ سخَّارنْ. ؤُڒَا ذ ڒْمَاڒْ وْشِيغْ ثنْ ذڭْ ؤُفُوسْ نّسْ.‘ “
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 خَاسْ ؤُشَا إِنَّا ؤُنَابِي إِرْمِييَا إِ ؤُنَابِي حَانَانْيَا: ”سڒْ، حَانَانْيَا، سِيذِي وَارْ شكْ د إِسّكّْ شَا ؤُ شكْ ثْغَارّذْ ڒْڭنْسْ-أَ أَذْ إِتّْشڒْ خْ إِخَارِّيقنْ.
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 س ؤُيَا، أَمُّو إِ إِقَّارْ سِيذِي، خْزَارْ، نشّْ أَذْ شكْ نْضَارغْ. عَاذْ ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ-أَ أَذْ ثمّْثذْ مِينْزِي ثسِّيوْڒذْ خْ ؤُحيّذْ ن سِيذِي.“
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 إِمُّوثْ ؤُنَابِي حَانَانْيَا ذڭْ ؤُسڭّْوَاسْ نِّي، ذڭْ ؤُيُورْ وِيسّْ سبْعَا.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.