Jó 8

rifa (RIFA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 خَاسْ ؤُشَا يَارَّا-د بِيلْذَاذْ، ونِّي د-يُوسِينْ زِي شُوحَا، إِنَّا:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 مشْحَاڒْ إِ غَا ثكّذْ ثسَّاوَاڒذْ أَمُّو،
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 مَا أَذْ إِسّْفَارْغْ أَربِّي ثَاسْغَارْثْ،
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 مَاڒَا أَكِيذسْ خْضَانْ إِحنْجِيرنْ نّشْ،
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 مَاڒَا شكْ ثَارزُّوذْ أَربِّي س جّهْذْ،
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 مَاڒَا ثدْجِيذْ ذ أَمزْذَاڭْ ؤُ ثْسڭّْمذْ،
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 وَاخَّا ثَامزْوَارُوثْ نّشْ
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 وَاهْ، سقْسَا خنِّي غَارْ جِّيڒْ إِعْذُونْ،
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 مَاغَارْ نشِّينْ ن إِضنَّاضْ وَاهَا،
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 مَا وَارْ شكْ سّڒْمِيذنْ نِيثْنِي،
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 مَا إِغمِّي ؤُغَانِيمْ ن بَابِيرُوسْ
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 خْمِي إِتّْنوَّارْ، وَارْ إِمْجَارْ عَاذْ،
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 أَمُّو إِ دْجَانْ إِمسْرَاقْ
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 مِينْ خفْ إِعمّذْ، أَذْ إِتّْوَاقْضعْ،
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 أَذْ إِسنّذْ خْ ثَادَّارْثْ نّسْ،
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 نتَّا ذ أَزِيزَا ذِي ثْفَاوْثْ ن ثْفُوشْثْ،
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 إِژوْرَانْ نّسْ مُّوذنْ إِخفْ نْسنْ
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 مَاڒَا نتَّا إِقدْجعْ إِ-ث
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 خْزَارْ، ثَا ثدْجَا ذ ڒفْرَاحثْ
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 خْزَارْ، أَربِّي وَارْ إِنطَّارْ
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 عَاذْ أَذْ إِشُّورْ أَقمُّومْ نّشْ
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 إِمشْرَاهْ نّشْ أَذْ يَارْضنْ ڒفْضِيحثْ
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.